Par ailleurs, comme indiqué ci-dessus, la situation en matière de sécurité a continué à entraver l'accès à des installations de stockage. | UN | إضافة إلى ذلك، وكما ذُكر آنفا، فقد ظلت الحالة الأمنية تحول دون الوصول إلى موقعين من مواقع التخزين. |
En même temps, la situation en matière de sécurité est demeurée calme mais précaire. | UN | وفي نفس الوقت، ظلت الحالة الأمنية تتسم بالهدوء، وإن كانت متفجرة. |
D'une manière générale, la situation en matière de sécurité est restée préoccupante tout au long de la période. | UN | لقد ظلت الحالة الأمنية العامة في أفغانستان مصدر قلق طيلة الفترة. |
Ainsi qu'indiqué précédemment, les conditions de sécurité sont restées précaires dans tout le pays au cours de la période considérée. | UN | ومثلما أفيد، ظلت الحالة الأمنية داخل الجمهورية العربية السورية هشة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation en matière de sécurité est demeurée stable ces derniers mois, mais la sécurité des minorités a encore besoin d'être améliorée. | UN | وبينما ظلت الحالة الأمنية مستقرة في الأشهر الأخيرة، فإن سلامة الأقليات ما زالت بحاجة إلى المزيد من التحسين. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité est restée stable mais fragile. | UN | 14 - ظلت الحالة الأمنية العامة مستقرة بوجه عام وإن كانت هشة. |
la situation en matière de sécurité en République arabe syrienne est demeurée très tendue et a continué à poser des difficultés sur le terrain. | UN | وقد ظلت الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية شديدة التقلب، واستمرت تشكل تحديات على أرض الواقع. |
la situation en matière de sécurité dans le secteur de Zougdidi est dans l'ensemble restée calme; 3 meurtres, 6 fusillades et 7 vols ont été constatés. | UN | 13 - ظلت الحالة الأمنية في قطاع زوغديدي هادئة عموما، فقد سجلت ثلاث عمليات قتل وست حوادث إطلاق نــار وسبع عمليات سطو. |
Pendant la période considérée, la situation en matière de sécurité est demeurée globalement calme et stable. | UN | 27 - ظلت الحالة الأمنية العامة في البلد هادئة ومستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation en matière de sécurité dans le pays est restée stable. | UN | 14 - ظلت الحالة الأمنية مستقرة على نطاق البلد. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Bosnie-Herzégovine est restée calme et stable tout au long de la période considérée. | UN | 8 - ظلت الحالة الأمنية عموما متسمة بالهدوء والاستقرار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation en matière de sécurité de la Mission et de son personnel a, de manière générale, été stable au cours de la période considérée. | UN | 29 - ظلت الحالة الأمنية مستقرة عموما بالنسبة للبعثة وموظفيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Hormis dans les États du Darfour, la situation en matière de sécurité est restée calme dans le nord au lendemain des élections. | UN | 35 - عقب الانتخابات، ظلت الحالة الأمنية هادئة في الشمال، عدا في ولايات دارفور. |
Comme la situation en matière de sécurité demeure inchangée, la pression exercée par les communautés pour être autorisées à mener des activités civiles à l'intérieur de la zone tampon demeure intense. | UN | 16 - وإذ ظلت الحالة الأمنية دون تغيير، تواصلت الضغوط من أجل توسيع نطاق الخدمات المدنية لتشمل أجزاء من المنطقة العازلة. |
Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Bosnie-Herzégovine est restée calme et stable tout au long de la période considérée. | UN | 9 - ظلت الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك عموما هادئة ومستقرة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans l'ensemble, les conditions de sécurité sont demeurées précaires. | UN | 27 - ظلت الحالة الأمنية بصفة عامة تتسم بالهشاشة. |
Dans l'ensemble, les conditions de sécurité en Ituri sont restées stables, malgré la poursuite des activités des milices. | UN | 33 - ظلت الحالة الأمنية في إيتوري مستقرة بوجه عام، على الرغم من استمرار نشاط الميليشيات. |
Dans l'ensemble, les conditions de sécurité sont restées relativement stables durant la période à l'examen. | UN | 11 - ظلت الحالة الأمنية في مجملها مستقرة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la situation d'ensemble au Kosovo est restée généralement calme bien que précaire dans le nord. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية في كوسوفو هادئة عموما، ولكن هشة في الشمال. |
Au cours de la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité est restée stable. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية مستقرة. |
la situation générale au Kosovo est demeurée relativement calme sur le plan de la sécurité, mais précaire. | UN | 16 - ظلت الحالة الأمنية في كوسوفو بوجه عام مستقرة ولكن هشة. |
En Afghanistan, l'insécurité a continué d'entraver l'application de l'accord signé en décembre 2001 à Bonn. | UN | 49 - وفي أفغانستان ظلت الحالة الأمنية تشكِّل تحديا لتنفيذ اتفاق بون لكانون الأول/ديسمبر 2001. |
Dans l'ensemble, la situation est restée stable sur le plan de la sécurité en 2012. | UN | 16 - ظلت الحالة الأمنية عموما مستقرة خلال عام 2012. |