"عائدين" - Translation from Arabic to French

    • rapatriés
        
    • retour
        
    • revenant
        
    • revenaient
        
    • revenir
        
    • rentraient
        
    • reviennent
        
    • rentrant
        
    • retourner
        
    • rentrait
        
    • revenait
        
    • retournent
        
    • rentre
        
    • rentrions
        
    • vers
        
    Des activités d'éducation et d'orientation ont été organisées pour préparer ces rapatriés à leur réintégration dans leur pays d'origine. UN وفي عام ٣٩٩١ غادر ٦٣٧ فييتناميا و٨٥ كمبوديا اندونيسيا عائدين الى وطنهم.
    J'ai rien dit, même dans le bus du retour, quand il était à côté de maman. Open Subtitles و لم اخبر أحدا حتى و نحن في الحافلة و نحن عائدين للمنزل
    Les nationaux peuvent quitter leur pays en tant qu'émigrants ou y revenir en tant que migrants y revenant. UN والمواطنون قد يغادرون كنازحين أو يؤوبون كمهاجرين عائدين.
    D'autres revenaient d'une mission d'inspection d'un entrepôt d'armes autorisé. UN وكان آخرون عائدين بعد الاشتراك في التفتيش على موقع لتخزين اﻷسلحة المرخص بها.
    Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    L'ayant vu, d'autres Arabes, qui rentraient également du travail, s'arrêtèrent près de lui pour lui porter secours. UN وقد أبصره عدد من العمال العرب اﻵخرين الذين كانوا عائدين من العمـــل كذلك، فتوقفوا بالقرب منه وأرادوا مساعدته.
    Est-ce qu'ils reviennent à la CTU? Open Subtitles هل هما عائدين إلى الوحدة؟ .لم أسمع باي شيء
    En collaboration avec divers organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales, le Gouvernement a construit de nombreux villages ruraux intégrés et distribué des kits de construction de maison à 25 000 rapatriés. UN وعملت الحكومة بالتعاون مع سلسلة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فبَنَت قرىً متكاملة عديدة ووزعت معدات لبناء البيوت على 000 25 شخص عائدين إلى قراهم.
    Dans de nombreuses régions, le HCR n'est plus aux prises avec une crise de réfugiés mais plutôt avec une crise de rapatriés. UN وفي العديد من الأماكن، لم تعد المفوضية تعالج أزمة لاجئين، بل أزمة عائدين.
    Dans de nombreuses régions, le HCR n'est plus aux prises avec une crise de réfugiés mais plutôt avec une crise de rapatriés. UN وفي العديد من الأماكن، لم تعد المفوضية تعالج أزمة لاجئين، بل أزمة عائدين.
    Je suppose que c'est le même qui porte l'arme sur le chemin du retour. Open Subtitles لذلك , أفترض أنه سيكون نفس الشخص الذى سيحملهم وهم عائدين
    Dans les zones touchées, les forces de sécurité auraient aussi été renforcées par des éléments de retour de la République démocratique du Congo. UN كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Linda a vomi sur la route du retour. Open Subtitles ليندا تقيأت و نحن نقود عائدين من بيلينجس
    Trois autobus transportant 120 soldats revenant de permission ont été bloqués par des manifestants et sont retournés à Zagreb. UN سد المتظاهرون طريق ثلاث حافلات تنقل ١٢٠ جنديا عائدين من الاجازات، فعادت إلى زغرب.
    2. Soixante-deux personnes revenant de permission ont été retardées pendant quatre jours à Pleso. SECTEUR NORD UN ٢ - أخر في بليسو، لمدة أربعة أيام، ٦٢ فردا عائدين من اجازتهم.
    D'après les représentants sud-soudanais, les nouveaux arrivants étaient tous des membres de la communauté ngok dinka de la zone d'Abyei qui revenaient dans leur lieu d'origine. UN أما ممثلو جنوب السودان فقد أصروا على أن الوافدين الجدد ينتمون جميعا إلى قبيلة دينكا نقوك في المنطقة، وأنهم كانوا عائدين إلى مواطنهم الأصلية هناك.
    En 2011, des émigrés qui rentraient de Russie ont été arrêtés par des gardes frontière qui leur ont réclamé jusqu'à 4 500 dollars des États-Unis. UN وفي 2011، وردت تقارير أفادت بأن مهاجرين عائدين من روسيا استهدفتهم شرطة الحدود وابتزتهم مطالبة إياهم بمبلغ قدره 500 4 دولار أمريكي.
    Te foule pas, mec. La plupart reviennent pas, de toute façon. Open Subtitles لا تجهد نفسك يا صديقي أغلب هؤلاء المغفلين ليسوا عائدين إلى هنا
    Tu te souviens, il y a quelques semaines... dans la voiture en rentrant de chez ma mère? Open Subtitles أتتذكرُ تلك المرة منذ أسابيع قليلة عندما كنا في السيارة عائدين مِن بيت أمي؟
    Ils ont ensuite quitté les lieux pour retourner en Iraq à l'arrivée des forces iraniennes. UN وغادروا المنطقة عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات اﻹيرانية.
    On rentrait en voiture chez nous, quand un camion nous est rentré dedans et nous a fait quitter la route. Open Subtitles كنا نقود سيارتنا عائدين إلى البيت ذات مرة وهذه الشاحنة ضربت جانبنا وأخرجتنا عن الطريق
    Au lycée, on revenait au campus après les vacances de Thanksgiving. Open Subtitles في الكلية .. حيث كنا نقود السيارة عائدين أدراجنا الى الحرم الجامعي بعد عيد الشكر.
    Ils retournent à la maison. Open Subtitles سيدي ,رؤية جديدة , فردين يتجهون شرقا علي طريق بريمين أنهما عائدين الي المنزل
    On rentre à la maison. On a besoin des combinaisons qu'on portait. Open Subtitles عائدين الى المنزل نريد البدل الخاصه التى كانت لدينا
    Nous rentrions à la maison. Open Subtitles كنا نقود عائدين للمنزل
    Poursuivis par la police des frontières iranienne, ils sont repartis vers l'Iraq. UN وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more