Des activités d'éducation et d'orientation ont été organisées pour préparer ces rapatriés à leur réintégration dans leur pays d'origine. | UN | وفي عام ٣٩٩١ غادر ٦٣٧ فييتناميا و٨٥ كمبوديا اندونيسيا عائدين الى وطنهم. |
J'ai rien dit, même dans le bus du retour, quand il était à côté de maman. | Open Subtitles | و لم اخبر أحدا حتى و نحن في الحافلة و نحن عائدين للمنزل |
Les nationaux peuvent quitter leur pays en tant qu'émigrants ou y revenir en tant que migrants y revenant. | UN | والمواطنون قد يغادرون كنازحين أو يؤوبون كمهاجرين عائدين. |
D'autres revenaient d'une mission d'inspection d'un entrepôt d'armes autorisé. | UN | وكان آخرون عائدين بعد الاشتراك في التفتيش على موقع لتخزين اﻷسلحة المرخص بها. |
Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. | UN | ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك. |
L'ayant vu, d'autres Arabes, qui rentraient également du travail, s'arrêtèrent près de lui pour lui porter secours. | UN | وقد أبصره عدد من العمال العرب اﻵخرين الذين كانوا عائدين من العمـــل كذلك، فتوقفوا بالقرب منه وأرادوا مساعدته. |
Est-ce qu'ils reviennent à la CTU? | Open Subtitles | هل هما عائدين إلى الوحدة؟ .لم أسمع باي شيء |
En collaboration avec divers organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales, le Gouvernement a construit de nombreux villages ruraux intégrés et distribué des kits de construction de maison à 25 000 rapatriés. | UN | وعملت الحكومة بالتعاون مع سلسلة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فبَنَت قرىً متكاملة عديدة ووزعت معدات لبناء البيوت على 000 25 شخص عائدين إلى قراهم. |
Dans de nombreuses régions, le HCR n'est plus aux prises avec une crise de réfugiés mais plutôt avec une crise de rapatriés. | UN | وفي العديد من الأماكن، لم تعد المفوضية تعالج أزمة لاجئين، بل أزمة عائدين. |
Dans de nombreuses régions, le HCR n'est plus aux prises avec une crise de réfugiés mais plutôt avec une crise de rapatriés. | UN | وفي العديد من الأماكن، لم تعد المفوضية تعالج أزمة لاجئين، بل أزمة عائدين. |
Je suppose que c'est le même qui porte l'arme sur le chemin du retour. | Open Subtitles | لذلك , أفترض أنه سيكون نفس الشخص الذى سيحملهم وهم عائدين |
Dans les zones touchées, les forces de sécurité auraient aussi été renforcées par des éléments de retour de la République démocratique du Congo. | UN | كما أفادت الأنباء بتعزيز قوات الأمن في المناطق المتضررة بجنود عائدين من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Linda a vomi sur la route du retour. | Open Subtitles | ليندا تقيأت و نحن نقود عائدين من بيلينجس |
Trois autobus transportant 120 soldats revenant de permission ont été bloqués par des manifestants et sont retournés à Zagreb. | UN | سد المتظاهرون طريق ثلاث حافلات تنقل ١٢٠ جنديا عائدين من الاجازات، فعادت إلى زغرب. |
2. Soixante-deux personnes revenant de permission ont été retardées pendant quatre jours à Pleso. SECTEUR NORD | UN | ٢ - أخر في بليسو، لمدة أربعة أيام، ٦٢ فردا عائدين من اجازتهم. |
D'après les représentants sud-soudanais, les nouveaux arrivants étaient tous des membres de la communauté ngok dinka de la zone d'Abyei qui revenaient dans leur lieu d'origine. | UN | أما ممثلو جنوب السودان فقد أصروا على أن الوافدين الجدد ينتمون جميعا إلى قبيلة دينكا نقوك في المنطقة، وأنهم كانوا عائدين إلى مواطنهم الأصلية هناك. |
En 2011, des émigrés qui rentraient de Russie ont été arrêtés par des gardes frontière qui leur ont réclamé jusqu'à 4 500 dollars des États-Unis. | UN | وفي 2011، وردت تقارير أفادت بأن مهاجرين عائدين من روسيا استهدفتهم شرطة الحدود وابتزتهم مطالبة إياهم بمبلغ قدره 500 4 دولار أمريكي. |
Te foule pas, mec. La plupart reviennent pas, de toute façon. | Open Subtitles | لا تجهد نفسك يا صديقي أغلب هؤلاء المغفلين ليسوا عائدين إلى هنا |
Tu te souviens, il y a quelques semaines... dans la voiture en rentrant de chez ma mère? | Open Subtitles | أتتذكرُ تلك المرة منذ أسابيع قليلة عندما كنا في السيارة عائدين مِن بيت أمي؟ |
Ils ont ensuite quitté les lieux pour retourner en Iraq à l'arrivée des forces iraniennes. | UN | وغادروا المنطقة عائدين الى العراق عندما واجهتهم القوات اﻹيرانية. |
On rentrait en voiture chez nous, quand un camion nous est rentré dedans et nous a fait quitter la route. | Open Subtitles | كنا نقود سيارتنا عائدين إلى البيت ذات مرة وهذه الشاحنة ضربت جانبنا وأخرجتنا عن الطريق |
Au lycée, on revenait au campus après les vacances de Thanksgiving. | Open Subtitles | في الكلية .. حيث كنا نقود السيارة عائدين أدراجنا الى الحرم الجامعي بعد عيد الشكر. |
Ils retournent à la maison. | Open Subtitles | سيدي ,رؤية جديدة , فردين يتجهون شرقا علي طريق بريمين أنهما عائدين الي المنزل |
On rentre à la maison. On a besoin des combinaisons qu'on portait. | Open Subtitles | عائدين الى المنزل نريد البدل الخاصه التى كانت لدينا |
Nous rentrions à la maison. | Open Subtitles | كنا نقود عائدين للمنزل |
Poursuivis par la police des frontières iranienne, ils sont repartis vers l'Iraq. | UN | وقد فروا عائدين إلى اﻹقليم العراقي حين طاردتهم شرطة الحدود اﻹيرانية. |