"عادى" - Translation from Arabic to French

    • normal
        
    • ordinaire
        
    • normale
        
    • inhabituel
        
    • extraordinaire
        
    • exceptionnel
        
    • normalement
        
    Ce chef semble normal et à l'aise en société. Open Subtitles هذا القائد يظهر عادى و مرتاح فى المواقف الاجتماعية
    Vous trouvez ça normal, vous, de vendre ces vidéos ? Open Subtitles هل ترى أن هذا شئ عادى أن يقومو ببيع تلك النوعية من الشرائط؟
    Pour un observateur peu expérimenté, c'est une chaussure ordinaire. Mais en fait... c'est une arme. Open Subtitles بالنسبة للمراقب العادى هذا حذاء عادى لكنه فى الواقع لكنه سلاح مفيد
    Oui J'ai trouvé ça bizarre... qu'il ne veuille pas plutôt de la limonade, de l'eau fraîche... ou de l'eau ordinaire... de l'eau du robinet. Open Subtitles أتذكر ذلك تماما , إعتقدته شاذا ليطلب ماء بسكر وليس ليمونادة أو ماء مثلج أو ماء عادى من الصنبور
    Tu sais, on peut passer ton dernier jour à discuter de ce que je ferai quand tu seras parti, ou faire comme si c'était une journée normale. Open Subtitles نستطيع أن نتحدث هنا عن آخر يوم لك هنا وماذا سأفعل بمجرد رحيلك أو نتعامل كأى يوم عادى آخر
    C'était un calibre 22, au fait, ce qui est inhabituel pour un professionnel. Open Subtitles لقد كانت عيار 22 , بالمناسبة و الذى يعتبر غير عادى بالنسبة لعمل محترف
    Il se passe une chose extraordinaire. Et perturbante, en fait. Open Subtitles لقد وجدنا أمر غير عادى غير عادى و مقلق أيضا
    Dis-leur que je suis un type normal, comme eux. Open Subtitles دعهم يعلموا أننى مجرد شاب عادى, مثلهم تماماً
    Il faudra que tu trouves quelque chose... qu'aucun citoyen normal n'oserait faire. Open Subtitles يجب أن تقومى بأمرا لم يحلم به أى مواطن عادى
    C'est normal! Open Subtitles يا، مايكل، أستمع، انه عادى أن تصبح خائفا
    Oui, on peut prendre un homme normal et le transformer en assassin. Open Subtitles .. لنك نعم، نأخذ رجل عادى ونحولة لقاتل محترف
    Tu ne sais pas ce que c'est que de passer sa vie à être normal. Open Subtitles أنت لا تعرف شعور أن تقضى حياتك كلها بشكل عادى فحسب
    Regarde-nous. Il nous faut quelqu'un de normal. Open Subtitles أعنى, انظرى الينا جميعاً نحن بحاجة لشخص عادى
    Un type ordinaire. Une femme, des gosses. Il faisait des heures sup. Open Subtitles رجل عادى معه زوجته و طفلته يعملان ضعف الوقت
    Une vitre incassable, une bague tout ce qu'il y a de plus ordinaire. Open Subtitles سطح واحد من الزجاج الغير قابل للكسر و خاتم اصبع عادى
    Il était de taille moyenne, ordinaire. Open Subtitles انه كان مجرد شخص يبدو متوسط الطول, وشخص عادى
    C'est de la paranoïa parfaitement normale. Tout le monde ressent ça. Open Subtitles لا, هذا جنون إرتياب عادى كل شخص فى الكون لديه هذا الشعور
    Peut-on juste prendre une arme, comme une arme normale ? Open Subtitles ألا يمكننا فقط ان نجلب سلاح , مثل سلاح عادى
    A-t-elle eu un comportement inhabituel récemment, ou avait-elle des fréquentations suspectes? Open Subtitles هل كان سلوكها غير عادى مؤخرا او هل كانت متورطة فى اى شىء مريب ؟
    Tout à fait inhabituel, Nous avons le lac. Open Subtitles هادئه بشكل غير عادى لأن لدينا بحيرة أوتر تيل
    Ces derniers mois, quand on allait surveiller le bétail la nuit, on ne rencontrait rien d'extraordinaire - pas de couguar, ni de coyote. Open Subtitles فى الشهور القليلة الماضية عندما كنا نخرج لنتحقق من الماشية نحن لم نكن نرى أى شئ غير عادى ليس أسد جبل أو ذئب برارى
    Ceci ne signifie pas toutefois que l'on réintroduise la nécessité d'une déclaration de l'existence d'un risque exceptionnel. UN وهذا لايعنى بحال أن نعيد تقديم ضرورة الإعلان عن وجود خطر غير عادى.
    Je veux qu'on continue à vivre aussi normalement que possible. Open Subtitles أريد أن نستمر فى العيش بشكل عادى بقدر الإمكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more