"عالق في" - Translation from Arabic to French

    • coincé dans
        
    • coincé à
        
    • pris dans
        
    • coincé au
        
    • bloqué dans
        
    • coincé sur
        
    • piégé dans
        
    • enfermé dans
        
    • est dans
        
    • bloqué au
        
    • coincée dans
        
    • Bloqué sur
        
    • coincé entre
        
    • pris au piège
        
    Y a pas à s'en faire. Je suis sûr que papa est coincé dans les embouteillages ou que son téléphone portable est cassé. Open Subtitles دعونا لا نقلق ، أنا متأكدة أن والدكما عالق في زحمة المرور ، أو أن هاتفه قد كسر
    40% de mon corps est brûlé et j'ai passé six semaines avec un tube coincé dans le gland de ma pine tandis que mon mari pleurait pour dormir chaque nuit. Open Subtitles لقد حُرق ما يقارب 40 في المائة من جسدي وقضيت ستة أسابيع وأنبوب عالق في رأس عضوي الذكري بينما بكى زوجي كثيراً في كل ليلة
    L'accumulation de particules de poussière et la préservation générale de l'espace suggèrent que notre tueur est quelqu'un de coincé dans le temps. Open Subtitles تجمع جزيئات الغبار و الصون العام للمكان يشير إلى أن قاتلنا شخص عالق في الزمن بطريقة ما
    tu t'ennuyais tellement durant ces dernières semaines, coincé à la maison sans aucune affaire à résoudre. Open Subtitles لقد كنت ضجراً للغاية على مدى الأسبوعين الماضيين، عالق في المنزل بدون أيّ قضيّة لحلّها.
    Las d'être pris dans l'enchevêtrement de leur vie. Open Subtitles أنا متعب من كوني عالق في تعقيدات حيواتهم
    Je suis coincé au deuxième étage. Open Subtitles نداء استغاثة , نداء استغاثة , أنا عالق في الدور الثاني
    Mais je n'arrive pas à le joindre. Il est peut-être bloqué dans la circulation. Open Subtitles لكن لم أستطع الحصول على رد منه ربما عالق في ازدحام
    Ça signifie que je suis coincé dans ce merdier plein de crétins, de violeurs et de brutes et je vais juste faire avec, ok ? Open Subtitles هذا يعني أننا عالق في فتحة الفرج المليئة بالحمقى و المغتصبين و المتنمرين و سأتعامل مع هذا حسناً؟
    Imaginons un instant que vous soyez le capitaine, coincé dans la cale pendant que le reste de votre équipage meurt lentement dans leur vaisseau endommagé. Open Subtitles لنتظاهر للحظة وحسب أنك أنت الكابتن عالق في معزل بينما بقية فريقك يفنون ببطء على سفينتهم المتضررة
    La vie est trop courte pour la passer coincé dans un bureau. Open Subtitles الحياة قصيرة الأمد، أنا عالق في هذا المكتب.
    Vous voulez dire qu'il est coincé dans la réalité virtuelle ? Open Subtitles هل تعني أنه حقاً عالق في العالم الأفتراضي.
    Tu es coincé dans un paradoxe. Il se trouve qu'il y a trois choses que tu ne peux pas faire en réalité virtuelle. Open Subtitles أنت عالق في مفارقة إتضح أن هناك ثلاثة الأشياء
    Je viens de voir M. Shue et il va être coincé dans sa classe pour le reste de l'après-midi pour quelque chose comme une inspection du conseil scolaire, mais il veut qu'on se voie pour qu'on bosse sur des idées pour les Nationales. Open Subtitles لقد مررت بالسيد شوستر للتو وسيكون عالق في صفه حتى مابعد الظهيرة بسبب تفتيش مجس إدارة المدرسة
    La vérité c'est que depuis que ma mère est mort, je suis rester coincé dans un endroit. Open Subtitles الحقيقة اني بعد موت امي كنت عالق في مكان واحد
    Qui finalement, après tout ce temps, est prête à être avec moi, mais je suis coincé à l'aéroport de San Francisco. Open Subtitles والذي أخيرًا، بعد كل ذلك الوقت... هو على استعداد ليكون معي وأنا عالق في مطار سان فرانسيسكو.
    Pendant que mes amis étaient dehors, à jouer au ballon, à s'amuser, j'étais là, coincé à la maison avec lui, réparant cette satanée voiture. Open Subtitles بينما أصدقائي في الخارج، يلعبون الكرة، يستمتعون بوقتهم، بينما أنا عالق في المنزل معه، نصلح السيارة اللعينة.
    Je me sens pris dans un tourbillon et mes décisions semblent absurdes. Open Subtitles أحس أني عالق في نوع من الفوضى بدون أية وجهة منطقية.
    Oh, ton père est, euh, coincé au travail, mais il sera là très bientôt. Open Subtitles إن والدكم عالق في العمل . لكنه سيكون هنا قريباً
    Il est bloqué dans la montagne. Allons nous amuser avec lui. Ouais. Open Subtitles إنه عالق في الجبل. هيا لنذهب كي نحظى ببعض المتعة مع ذلك الفتى. أجل.
    Maintenant, c'est quoi ce que j'ai entendu par rapport a un chat coincé sur un arbre. Open Subtitles الآن ما هذا الذي أسمعه بخصوص قط عالق في شجرة؟
    Ton corps te fait mal, ton esprit devient brumeux, et tu as l'impression d'être piégé dans un tunnel quand tu veux juste ton lit. Open Subtitles جسمك يؤلم، ودماغك يصبح ضبابياً وتحس كأنك عالق في نفق .وكلماتريدههوسريرك
    Je viens de passer 4 jours enfermé dans une boîte en métal sur un plateforme pétrolière pleine de robots-chariots élévateurs. Open Subtitles لقد قضيت اربع أيام عالق في صندوق على رافعات نفط مليء بالروبوتات المتحركة
    Ça sonne occupé depuis une heure. Richie est dans les bouchons. Open Subtitles وهاتف المنزل مشغولاً منذ ساعة ريتشي عالق في الزحمة
    Pas si je suis bloqué au tribunal pour réintégrer Rand. Open Subtitles لست وأنا عالق في القضايا محاولاً استعادة "راند".
    Le corps est dehors, mais la tête est coincée dans le col de l'utérus. Open Subtitles لقد خرج الجسد, ولكن الرأس عالق في عنق الرحم
    Peut-être que ton compteur est resté Bloqué sur " lycée" , mais pas le mien. Open Subtitles تبدو انك عالق في الثانويه العامه في بعض الاحيان . لكن حقي ليس كذلك
    "est coincé entre la haine qui existe entre les deux pays." Open Subtitles عالق في خضم الكره بين الدولتين
    En jouant au papa avec la volonté d'un enfant de six ans pris au piège dans le corps d'un homme toujours à se plaindre au sujet de laisser son vrai père mourrir dans un feu quand tu aurais du le sauver ? Open Subtitles و يلعب الأبوة مع فتى ضعيف الإرادة عمره ست سنوات عالق في جسد رجل ناضج ما زال يئن حول السماح لوالده الحقيقي بالموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more