"عالماً" - Translation from Arabic to French

    • un monde
        
    • scientifique
        
    • sachant
        
    • savant
        
    • mondes
        
    • scientifiques
        
    • monde en
        
    Difficile d'imaginer un monde sans les droits civils, la révolution sexuelle... Open Subtitles يصعب أن أتخيل عالماً بدون حقوق مدنية، ثورة جنسية
    Tout un monde dans la cabine, a dit le Docteur. Open Subtitles الدكتور يقول أن هناك عالماً كاملاً في الكابينة
    Dans un monde parfait, elle pourrait te dire qu'elle est fière de toi, mais ce n'est pas un monde parfait. Open Subtitles في عالم مثالي لكانت ستقول لكِ كم هي فخورة بكِ , لكن هذا ليس عالماً مثالياً
    As-tu déjà rencontré un professeur ou un scientifique gai ? Open Subtitles هل سبق أن قابلتِ بروفيسوراً أو عالماً مبتهجاً؟
    Je ne peux pas sortir d'ici en sachant que je vous laisse pourrir ici. Open Subtitles لا يمكنني مغادرة هذا المكان عالماً أنني تركتُكِ خلفي حتى تتعفني
    Voyez-vous... parfois... nous inventons un monde imaginaire pour effacer d'horribles souvenirs de notre passé, et... Open Subtitles كما ترى أحياناً نختلق عالماً خيالياً لسياعدنا على محو ذكريات الماضي الأليمه
    J'étais déçu! Je devais découvrir un monde magique de plaisirs sensuels! Open Subtitles لم أصدّق، ظننت أني أدخل عالماً من السرور الشعوري.
    Nous créons un monde secret. Un lieu où règne la beauté. Open Subtitles نحن نصنع عالماً سرياً آخر عالم من الجمال فقط
    La mondialisation avait créé un monde interdépendant, ce qui impliquait une responsabilité collective et partagée et la nécessité d'équilibrer les dimensions nationales et internationales. UN وقد أفرزت العولمة عالماً مترابطاً يقتضي ضمناً مسؤوليات جماعية ومشتركة والحاجة إلى توازن بين البعدين الوطني والدولي.
    Malgré nous, nous sommes en train de construire un monde meilleur, sans frontières, sans tyrans, avec davantage de liberté. UN وعلى الرغم منّا، فإننا نبني عالماً أفضل، بلا حدود، ولا استبداد، وبمزيد من الحرية.
    Sans une action internationale immédiate et résolue sur ces deux fronts, nous allons laisser à nos enfants un monde bien plus pauvre que celui que nous avons connu. UN وبدون عمل دولي فوري وفعال على كل من الجبهتين، سنترك لأطفالنا عالماً أفقر بكثير من ذلك الذي سكنّاه.
    Ensemble, nous devons bâtir un monde où les indicateurs économiques ne sont pas le seul critère pour mesurer la prospérité d'une société. UN ويجب أن نبني معاً عالماً لا تكون فيه المؤشرات الاقتصادية هي المقياس الوحيد لرخاء المجتمع.
    Nous sommes aujourd'hui témoins d'un monde qui est plus interdépendant et interconnecté, mais en réalité plus profondément divisé que jamais. UN واليوم، نشهد عالماً أكثر ترابطاً وتداخلاً، لكنه في الحقيقة منقسم انقساماً أعمق من أي وقت آخر.
    Pour terminer, je tiens à dire que l'instauration d'un monde sans armes nucléaires ne se réalisera pas dans la hâte. UN وختاماً، أود أن أقول إن عالماً بدون أسلحة نووية لن يتحقق في عجالة.
    Si nous ne nous engageons pas en faveur de la réalisation de l'égalité entre les sexes, les générations futures vont souffrir des conséquences de notre incapacité à leur offrir un monde plus adapté. UN وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل.
    Nous savons tous que les coopératives contribuent à édifier un monde meilleur. UN ونعرف جيداً أن الأعمال التجارية التعاونية تبني عالماً أفضل.
    Je suis pas un scientifique, de la bière sans alcool, Open Subtitles أنا لست عالماً لعيناً فأنا لا أفهم الفكرة
    Démocrite d'Abdère était un vrai scientifique, un homme au très grand désir de connaître le cosmos et d'avoir du plaisir. Open Subtitles ديمقريطوس من أبديرا كان عالماً حقيقاً رجل يحمل رغبة حماسية في تعلم الكون وأن يكون متمتعاً
    En 2011, un réseau scientifique, cinq institutions scientifiques/de recherche et 146 scientifiques intervenant à titre individuel ont pris part à ces activités. UN وفي عام 2011، شاركت في هذه الأنشطة شبكة علمية واحدة، وخمس مؤسسات علمية وبحثية، و146 عالماً.
    Prêt à me suivre à travers une porte c'est qu'importe comment moins difficile sachant que je t'attends de l'autre coté. Open Subtitles مستعداً للاحق بي خلال باب بطريقة ما أقل إخافة لك عالماً أنني سأنتظرك بالجانب الآخر
    Seras tu capable de regarder ton fils dans les yeux en sachant ce que tu as fait pour qu'il puisse vivre ? Open Subtitles هل ستقدر أن تنظر في عين ابنك عالماً بما اقترفته حتى يعيش ؟
    C'est un savant qui a aspiré ma Cadillac dans un iceberg. Open Subtitles ألم يكن عالماً من قام بشفطي أنا و سيارتي الـ كاندي سترايت إلى جبل جليدي مباشرة؟
    Enfouie dans les cristaux devant toi, tu trouveras la somme de la littérature et de la science de dizaines d'autres mondes des 28 galaxies connues. Open Subtitles ستجد في البلورات أمامك مجموع كل الأدب والوقائع العلمية من 12 عالماً آخر موزّعاً في 28 مجرّة معروفة
    Le fait que 70 scientifiques ont mystérieusement disparus en 1963 suggère qu'ils n'étaient pas volontaires. Open Subtitles فكرة إختفاء 70 عالماً بشكل غامض عام 1963 توحى بأنهم لم يتطوعوا
    Eliminer la faim contribuerait à s'assurer que les générations futures héritent d'un monde en paix. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more