"عالما خاليا من" - Translation from Arabic to French

    • un monde exempt d'
        
    • un monde libéré de
        
    • un monde sans
        
    • un monde à l'abri des
        
    • un monde libéré des
        
    • un monde débarrassé de
        
    Nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous ne pourrons instaurer un monde exempt d'armes nucléaires si nous ne réglons pas ce problème. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي.
    La République du Bélarus s'est engagée à choisir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وجمهورية بيلاروس ملتزمة باختيارها عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous avons les moyens de créer un monde libéré de la faim, de la pauvreté et de la maladie. UN إن في مقدورنا أن نصنع عالما خاليا من الجوع والفقر والمرض.
    Les générations à venir méritent de vivre dans un monde sans armes nucléaires. UN إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Tous les peuples épris de paix souhaitent voir un monde à l'abri des guerres, et des troubles. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    un monde exempt d'armes de destruction massive constitue depuis longtemps un objectif prioritaire de la Suède. UN إن عالما خاليا من أسلحة الدمار الشامل يمثل أولوية بالنسبة للسويد منذ أمد بعيد.
    La Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires a proposé une série de mesures en vue de promouvoir l'existence d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Répondre à l'appel mondial en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires est de la responsabilité de tous. UN وتقع على عاتق الجميع مسؤولية الاستجابة للمطالبات العالمية بجعل عالمنا عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Ainsi, un monde digne des enfants doit être un monde exempt d'agressions, d'occupation et de conflits armés. UN وبالتالي، فالعالم الصالح للأطفال يجب أن يكون عالما خاليا من الاعتداء والاحتلال والصراعات المسلحة.
    Comme le Président Clinton l'a affirmé récemment dans son communiqué conjoint avec le Premier Ministre indien Rao, nous pouvons enfin envisager un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكما أكد الرئيس كلينتون في إعلانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راوغن، نحن نتوخى في نهاية اﻷمر عالما خاليا من تلك اﻷسلحة.
    Nous souhaitons tous un monde délivré de la guerre. Ce n'est peut—être pas immédiatement réalisable, mais il y a un désir général d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن جميعا نتمنى عالما خاليا من الحرب، وهو أمر قد لا يمكن تحقيقه فورا، لكن هناك رغبة طاغية في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud, qui a renoncé à son propre programme d'armement nucléaire, tenait à ce que le Traité soit renforcé au profit de toute l'humanité afin que nous puissions nous acheminer vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN وجنوب افريقيا، بعدما أرجعت برنامجها لﻷسلحة النووية الى مستواه السابق، كانت حريصة على كفالة تعزيز المعاهدة لصالح البشرية جمعاء حتى تحقق عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Je redis que nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires, mais notre démarche est de montrer l'exemple afin que ce que nous exigeons d'autrui nous l'exigions déjà de nous-mêmes. UN دعوني أكرر ما قلت: نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية ولكن منهجنا هو إعطاء القدوة بحيث يكون ما نطلبه من الآخرين هو، أولا وآخرا، ما نفرضه على أنفسنا.
    Nous avons la ferme conviction que l'objectif ultime de ces efforts devrait être la réalisation collective d'un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Toutefois, étant donné que le Traité sur la non-prolifération est le seul instrument juridique multilatéral qui vise à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, on ne doit pas permettre son affaiblissement. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    Nos enfants sont notre avenir. Le nouveau millénaire leur appartient. Il nous appartient d'éloigner les sombres nuages qui se profilent à l'horizon de leurs rêves pour qu'ils puissent se réveiller dans un monde libéré de la crainte. UN إن أطفالنا هم مستقبلنا؛ والألفية الجديدة ملك لهم وعلينا أن نبدد الغيوم القاتمة التي تلقـي بظلالها على أحلامهم وتنذر بالشؤم ليتمكنوا من أن يستيقظوا ليروا عالما خاليا من الخوف.
    Comme l'Assemblée s'en rendra compte, nous, les petits Etats faisons cependant tout ce que nous pouvons pour apporter notre contribution afin de léguer aux générations futures un monde écologiquement propre, un monde libéré de la misère, de la guerre, un monde où règnent la paix et l'harmonie. UN ولا شك أن اﻷعضاء يقدرون، حقيقة أننا وإن كنا دولا صغيرة نبذل أقصى ما في وسعنا لكي نقدم نصيبنا من اﻹسهام حتى نورث اﻷجيال القادمة عالما نظيفا بيئيا، عالما خاليا من العوز، خاليا من الحروب، عالما يسوده السلم والوئام.
    Comme Kira, je hais le mal et je rêve de construire un monde sans crime. Open Subtitles انا مثل كيرا أتمنى عالما خاليا من الجرائم
    Le fait est que si le monde devait insister aujourd'hui sur une égalité nucléaire proportionnelle, il s'ensuivrait certainement une égalisation vers le haut et non vers le bas, non pas un monde à l'abri des armes nucléaires mais un monde rempli d'États dotés d'armes nucléaires. UN والواقع أنه لو أصر العالم اليوم على مساواة نووية انعكاسية، لكانت النتيجة المحتملة الزيادة وليس الخفض، لن تكون النتيجة عالما خاليا من اﻷسلحة النووية ولكن عالما مملوءا بالدول النووية.
    Tout en attendant avec impatience un monde libéré des armes nucléaires, nous devons sans perdre de temps essayer de nous entendre sur la façon de gérer au mieux les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي حين نتطلع إلى اليوم الذي نرى فيه عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، ينبغي عدم تضييع الوقت في الاتفاق على كيفية إدارة الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية على أفضل وجه.
    Il faut absolument bâtir un monde débarrassé de l'impérialisme et du colonialisme, un monde où les relations doivent être axées sur la complémentarité et le respect des souverainetés et des identités diverses, et il faut tenir compte des asymétries profondes qui existent de famille à famille, de pays à pays et de continent à continent. UN والأمر الهام هو أن نبني عالما خاليا من الامبريالية والاستعمار، حيث يتعين أن تهدف العلاقات إلى التكامل واحترام سيادة الكيانات والهويات المتنوعة وتراعى التباينات العميقة القائمة بين أسرة وأخرى وبلد وآخر وقارة وأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more