"عالمي عادل" - Translation from Arabic to French

    • mondial juste
        
    • mondial équitable
        
    • ordre international juste
        
    • mondiale équitable
        
    • mondiale juste
        
    • monde juste
        
    • ordre juste
        
    La manière dont nous canalisons ces forces vers des activités productives déterminera le succès de notre entreprise commune visant à établir un ordre mondial juste et stable. UN إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر.
    Il est donc d'autant plus nécessaire que la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques débouche sur un accord mondial juste et efficace. UN ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال.
    Elle contribue à l'élaboration d'un ordre mondial juste et démocratique, fondé sur les principes généralement acceptés du droit international. UN وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا.
    À cet égard, la mise en place d'un système commercial mondial équitable joue un rôle majeur. UN وإقامة نظام تجاري عالمي عادل من شأنه أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المنحى.
    Après les horreurs de deux guerres mondiales, nous avons décidé de travailler étroitement tous ensemble pour débarrasser le monde des menaces de violence et de destruction et renforcer les fondements d'un ordre international juste et équitable. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.
    Le travail de la Commission soutient les valeurs de la Charte des Nations Unies et contribue ainsi à instaurer une économie mondiale équitable qui profite à tous. UN 5 - وأضافت أن عمل اللجنة يعزز قيم ميثاق الأمم المتحدة مما يساعد على تحقيق اقتصاد عالمي عادل وشامل للجميع.
    La suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire nous donne une occasion exceptionnelle de lancer le processus de création d'un ordre mondial juste et viable. UN إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام.
    Un long chemin reste à parcourir avant qu'un ordre mondial juste et sûr soit établi. UN وأمامنا طريق طويل نسلكه، لبناء نظام عالمي عادل ومأمون.
    Nous avons la tâche redoutable de tracer un difficile chemin vers un ordre mondial juste et sûr. Nous devons tous faire des efforts pour atteindre cet objectif. UN فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف.
    Il ne peut y avoir d'ordre mondial juste lorsque l'on tolère que l'agression et l'occupation se substituent au droit international. UN فلا يمكن أن يكون هناك نظام عالمي عادل عندما يسمح للعدوان والاحتلال بأن يحلا محل القانون الدولي.
    Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable. UN فقد جاهدت مجموعتنا وناضلت من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل.
    Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. UN وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة.
    L'Organisation doit devenir le pivot qui permettra de parvenir à un ordre mondial juste et équitable. UN يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف.
    Les institutions de Bretton Woods ont montré qu'elles étaient incapables de mettre en place un système financier mondial juste et équitable. UN وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف.
    Nous estimons que des actions correctives à cet égard pourraient constituer l'une des mesures les plus importantes pour mettre en place un ordre économique mondial juste. UN ونشعر أن إجراء تصحيح في هذه العملية يمكن أن يكون من الخطوات الهامة نحو إنشاء نظام اقتصادي عالمي عادل.
    Il est donc essentiel de renforcer la coopération économique internationale afin de revitaliser la croissance économique mondiale et de faire en sorte que la révolution technologique en cours devienne un élément de plus dans la création d'un ordre mondial juste et équitable. UN لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    Nous demandons à ses membres puissants et influents de ne pas renoncer à chercher une formule équilibrée de façon à instaurer un système commercial mondial équitable qui soit acceptable pour toutes les nations. UN ونطلب من أعضائها الأقوياء والمؤثرين عدم التخلي عن البحث عن صيغة لإنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومقبول لجميع الدول.
    Peut-être que l'expression < < ordre mondial équitable > > résume-t-elle mieux ce à quoi nous devrions aspirer. UN ولعل عبارة " نظام عالمي عادل " تلخص بصورة أفضل ما ينبغي أن نعمل جاهدين من أجله.
    Identifier et appliquer des mesures qui pourraient contribuer à l'instauration d'un monde pacifique et prospère, ainsi que d'un ordre international juste et équitable basé sur la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 18-1 تحديد ومتابعة إجراءات قد تسهم في تحقيق عالم يسوده السلم والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومقسط، يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La Charte des Nations Unies offre un cadre de valeurs qui contribue à l'émergence d'une économie mondiale équitable qui n'exclut personne, et l'Organisation établit des normes et des critères pour développer davantage ces valeurs. UN وأردفت قائلة إن ميثاق الأمم المتحدة يقدم إطارا للقيم التي تسهم في ظهور اقتصاد عالمي عادل يشمل الجميع، كما وضعت المنظمة قواعد ومعايير عالمية للمضي في تطوير تلك القيم.
    L’Appel de La Haye pour la paix encourage la création d’une économie mondiale juste et met l’accent sur : UN ويدعم نداء لاهاي من أجل السلام إقامة اقتصاد عالمي عادل مع التركيز بوجه خاص على ما يلي:
    Sri Lanka estime que l'ONU est indispensable à l'édification d'un ordre du monde juste et sûr. UN ونحن في سري لانكا نرى أن الأمم المتحدة لا غنى عنها في بناء نظام عالمي عادل وآمن.
    Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné leur confiance permanente et leur fort engagement envers les Principes fondateurs du Mouvement, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère, et d'un ordre juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد أكدوا مجددا إيمان الحركة الراسخ وتمسكها الشديد بمبادئها التأسيسية() ومثلها ومقاصدها، بخاصة فيما يتعلق بإقامة عالم يسوده السلام والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف وبالمقاصد والأهداف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more