"عاملات" - Translation from Arabic to French

    • travailleuses
        
    • employées
        
    • travailleurs
        
    • ouvrières
        
    • qui travaillent
        
    • employés
        
    • emploi
        
    • femmes travaillant
        
    • travaillaient
        
    • travailleuse
        
    • travaillent dans
        
    • femmes qui
        
    Seules des femmes en bonne santé et dont les droits fondamentaux sont garantis peuvent devenir des travailleuses pleinement productives et des participantes actives de la vie politique de leur pays. UN إن النساء الصحيحات البدن اللاتي لهن حقوق إنسان محمية هن وحدهن اللاتي يمكن أن يكنّ عاملات منتجات ومساهمات فعليات في العمليات السياسية في بلدانهن.
    L'objectif de ce comité est de mettre en place une législation appropriée pour protéger les droits des travailleuses domestiques en conformité avec le droit libanais. UN وتهدف هذه اللجنة إلى وضع تشريع مناسب لضمان حقوق عاملات المنازل وفقاً للقانون اللبناني.
    Dans cette politique, les travailleuses n'étaient considérées que comme des employées de maison. UN ولم تكن تلك السياسة تعتبر العاملات أكثر من مجرد عاملات منزليات.
    En outre, 10 femmes sont employées au Ministère des affaires étrangères; elles n'appartiennent à aucune catégorie précise de personnel. UN وفضلا عن ذلك، هناك 10 عاملات في وزارة الخارجية لا يدخلن ضمن أية فئة من فئات الخدمة.
    Selon les médias, la population active compte environ 6 500 employés de maison et 12 000 travailleurs expatriés. UN ووفقا لتقارير وسائل الإعلام، هناك حوالي 500 6 من عاملات المنازل وحوالي 000 12 عامل مغترب ضمن القوة العاملة.
    Vous êtes des ouvrières et vous ferez quoiqu'on vous demande, peu importe si c'est sale ou ennuyeux. Open Subtitles إنكم عاملات وستفعلن أيما يُطلب منكم، سواء كان قذرًا أو كئيب.
    La présente mise à jour du rapport contient essentiellement un aperçu des efforts déployés récemment en vue d'aider les femmes, de plus en plus nombreuses, qui travaillent dans le secteur minier. UN وسوف يركز هذا التقرير المستكمل على انجاز الجهود اﻷخيرة التي ترمي إلى مساعدة العدد المتعاظم أبدا من عاملات المناجم.
    Des enfants employés domestiques âgés seulement de cinq ans travaillent souvent entre 12 et 18 heures par jour pour suppléer aux revenus de leurs familles. UN وهناك عاملات بالمنازل لا تزيد أعمارهن عن خمس سنوات وهن يعملن من 12 إلى 18 ساعة يومياً لتكملة دخل أسرهن.
    Les femmes Terai du Népal septentrional ne sont pas seulement des travailleuses réduites en esclavage, mais elles sont aussi considérées comme la propriété sexuelle des propriétaires. UN فنساء طائفة التريا في جنوبي نيبال لا يعتبرن عاملات بالسخرة فحسب، بل إنهن أيضا متاع جنسي لملاك الأراضي.
    Bien des travailleuses ont probablement choisi de travailler à temps partiel afin de concilier le travail et le ménage. UN ومن الجائز أن عاملات عديدات اخترن العمل على أساس غير متفرغ كاستراتيجية للتوفيق بين الوظيفة والعناية بالمنزل.
    Les employées de maison sont autochtones pour 55 % et 11 % d'entre elles sont des travailleuses familiales non rémunérées. UN و 55 في المائة من العاملات في المنازل من السكان الأصليين و 11 في المائة منهن عاملات منزليات دون أجر.
    Les plaignantes sont souvent des réceptionnistes, des secrétaires ou des travailleuses sans qualification; UN وكثير من مقدمات الشكاوى يعملن موظفات استقبال، أو سكرتيرات أو عاملات غير مهرة.
    Les filles et les jeunes femmes sont souvent forcées de trouver un emploi à l'étranger, où elles sont généralement recrutées comme domestiques ou comme travailleuses dans l'industrie des services. UN وغالبا ما تجبر الفتيات والشابات على إيجاد عمل خارج بلدانهن، ويعملن عادة كخادمات في البيوت أو عاملات في قطاع الخدمات.
    Le projet fournira également les résultats d'une analyse sexospécifique des conditions d'emploi et de travail et des besoins des entreprises employant des travailleuses. UN كما سيُقدم نتائج التحليل الجنساني للعمالة وأحوال العمل واحتياجاته في المؤسسات التي فيها عاملات.
    Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal. UN وتحصل عاملات الخدمة المنزلية أثناء إجازة الأمومة على استحقاقات من نظام التأمين الوطني على حسب الحد الأدنى للأجور.
    Toutefois, plusieurs femmes érythréennes s'expatrient à la recherche du travail et sont confrontées aux problèmes des travailleurs migrants. UN ومع ذلك، يسافر كثير من الإريتريات إلى الخارج بحثا عن العمل ويواجهن هناك مشاكل بوصفهن عاملات مهاجرات.
    Toi, tu passes tes journées avec... ces somptueuses ouvrières. Open Subtitles نعم ولكن عليك ان تمضي كل اليوم مع هؤلاء فتيات عاملات جميلات
    Le rapport dit que près de 20 % des employés de maison sont des membres non rémunérés de la famille qui aident ceux qui travaillent sous contrat. UN فهو يذكر أن نحو 30 في المائة من عاملات المنازل أفراد في الأسرة يعملون بدون أجر لمساعدة العمال المتعاقدين.
    Au Libéria, ONU-Femmes a contribué, en milieu rural, à la formation de femmes en matière de propagation des services financiers et à leur emploi dans ce secteur. UN وفي ليبريا، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدريب وتوظيف النساء في المناطق الريفية بوصفهن عاملات يسهمن في توسيع نطاق تقديم الخدمات المالية.
    Par exemple plusieurs femmes travaillant dans des mines ont participé au Séminaire international d'Harare. UN على سبيل المثال، شاركت عدة عاملات مناجم في الحلقة الدراسية الدولية المعقودة في هراري.
    Environ 32 % travaillaient à leur compte tandis que 28 % étaient des travailleurs familiaux non rémunérés. UN وحوالي 32 في المائة عاملات لحسابهن في حين أن 28 في المائة عاملات لحساب المنزل بدون أجر.
    La femme enceinte, ressortissante costa-ricienne ou étrangère en situation régulière, disposant de ressources suffisantes pour payer les services de santé reçus, peut remplir les formalités d'assurance soit en tant que travailleuse indépendante soit en tant qu'assurée volontaire. UN فإذا كانت لديهن الإمكانات الضرورية للدفع عما يحصلن عليه من خدمات صحية، جاز لهن أن يخترن تغطية بوصفهن عاملات مستقلات أو أن يخترن مخططاً طوعياً.
    De leur côté, les femmes qui travaillent exercent dans l'ensemble des emplois qualifiés de monteuse, de marqueuse, d'emballeuse de marchandises, etc. UN وفي الوقت نفسه، يجري توظيف النساء العاملات، ومعظمهن عاملات تجميع مؤهَّلات، في لصق العلامات على المنتجات، والتعبئة، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more