"عام واحد" - Translation from Arabic to French

    • un an
        
    • une année
        
    • une seule année
        
    • an plus
        
    • an avec
        
    Un accusé sur six est condamné à une peine d'emprisonnement, pour un peu plus d'un an en moyenne. UN ويحكم على واحد من بين كل ستة جناة بالسجن غير المشروط لمدة يزيد متوسطها بقليل عن عام واحد.
    100 dollars pour les véhicules neufs (moins d'un an) et 500 dollars pour les véhicules de plus d'un an. UN بالنسبــة للمركبــات الجـديدة التي لا يزيــد عمرهــا عــن عام واحد والمركبات التي يزيــد عمرها عن عام، على التوالــي.
    Phase II et III : Seront achevées en un an. UN المرحلتان الثانية والثالثة تكتملان في غضون عام واحد.
    un an plus tard, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    Nous estimons que les parties devraient fixer comme objectif la conclusion de ces négociations dans un délai d'une année. UN ونعتقد أنه يتعين على الطرفين أن يهدفا إلى إنهاء المفاوضات حول الوضع الدائم في غضون عام واحد.
    D'ici un an, les ÉtatsUnis n'utiliseront plus de mines indétectables de quelque type que ce soit. UN وخلال عام واحد لن تكون الولايات المتحدة تستخدم أي لغم غير قابل للاكتشاف من أي نوع.
    :: 5 ont réussi à achever au moins un an dans le deuxième cycle du secondaire; UN ○ 5 استطعن الانتهاء من عام واحد على الأقل في المستوى المتوسط العالي
    Approuvé la seconde prorogation d'un an des programmes du Libéria et de la République démocratique du Congo UN ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد.
    Approuvé la seconde prorogation d'un an des programmes du Libéria et de la République démocratique du Congo; UN ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد.
    Un peu plus d'un an après sa création, il faut toutefois être réaliste lorsque l'on essaie d'évaluer ses travaux jusqu'à présent. UN ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن.
    Ça fait un an pile poil que je connais la vérité. Et vous avez choisi Open Subtitles قبل عام واحد من اليوم, أنتي عرفتي الحقيقة و أقدمتي علي خيار.
    C'est plus que ce que la plupart des gens donnent à ce pays en un an. Open Subtitles هذا أكثر مما يجنيه معظم الأشخاص فى عام واحد بهذه الدولة , صحيح
    Six mois à la prison du Comté, un an de probation. Open Subtitles ستة أشهر في سجن المقاطعة عام واحد تحت المراقبة
    D'ici un an, soit tu présenteras ton programme au pays, soit tu rendras visite à ton fils en prison. Open Subtitles عام واحد من الان ، اما انك ستخدم هذه الامه او تزور ابنك فى السجن
    Il était bien que le Gouvernement rende compte de la situation au Parlement un an avant de présenter son prochain rapport au Comité. UN وأبدى اﻷعضاء إعجابهم بقيام الحكومة بتقديم تقرير إلى البرلمان قبل عام واحد من تقديم كل تقرير لاحق إلى اللجنة.
    La première session de la Conférence des parties doit se tenir un an au plus tard après l'entrée en vigueur de la Convention. UN والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف يجب أن ينعقد قبل مرور عام واحد من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    un an plus tard seulement, la mise en oeuvre de projets de ce type est en cours dans quatre pays de la même région. UN وبعد عام واحد فقط، كان هذا المشروع قد وضع موضع التنفيذ في أربعة من البلدان بنفس المنطقة.
    Les vaccins sont gratuits pour les enfants de moins d'un an. UN وتُوَفَر لقاحات مجانية للأطفال أقل من عام واحد.
    Il a demandé si la procédure enjoignant aux États de répondre des requêtes formulées dans un délai d'un an serait modifiée. UN وطلب معرفة ما إذا كان من شأن ذلك أن يغير الإجراء الذي يطلب إلى الدول بمقتضاه الرد على الطلبات في غضون عام واحد.
    Une préconisation visant à faire en sorte qu'un élève suive un programme d'enseignement pour enfants handicapés reste valide pour une année seulement, après quoi elle doit être réétudiée. UN ويصلح تقييم يوصي بتعليم تلميذ في برنامج مدرسي للتلاميذ ذوي الإعاقة، لمدة عام واحد ويجب مراجعته بعد ذلك.
    Dans les cas où le domicile a été intégralement détruit, l'UNRWA continue de prendre en charge le loyer pour une année. UN وفي الحالات التي دُمر فيها المسكن تدميراً تاماً، تواصل الأونروا دفع رسوم الإيجار لمدة عام واحد.
    À l'exception d'un document portant sur une seule année, aucun relevé de production n'a été remis à la Commission. UN ولم تقدم إلى اللجنة أية سجلات تتعلق بإنتاج هذه العوامل، فيما عدا وثيقة وحيدة تشير إلى عام واحد.
    C'est assez passe-partout. Standard un an avec une option pour un autre. Open Subtitles إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي مع خيار للتجديد لعام آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more