Un accusé sur six est condamné à une peine d'emprisonnement, pour un peu plus d'un an en moyenne. | UN | ويحكم على واحد من بين كل ستة جناة بالسجن غير المشروط لمدة يزيد متوسطها بقليل عن عام واحد. |
100 dollars pour les véhicules neufs (moins d'un an) et 500 dollars pour les véhicules de plus d'un an. | UN | بالنسبــة للمركبــات الجـديدة التي لا يزيــد عمرهــا عــن عام واحد والمركبات التي يزيــد عمرها عن عام، على التوالــي. |
Phase II et III : Seront achevées en un an. | UN | المرحلتان الثانية والثالثة تكتملان في غضون عام واحد. |
un an plus tard, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. | UN | إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد. |
Nous estimons que les parties devraient fixer comme objectif la conclusion de ces négociations dans un délai d'une année. | UN | ونعتقد أنه يتعين على الطرفين أن يهدفا إلى إنهاء المفاوضات حول الوضع الدائم في غضون عام واحد. |
D'ici un an, les ÉtatsUnis n'utiliseront plus de mines indétectables de quelque type que ce soit. | UN | وخلال عام واحد لن تكون الولايات المتحدة تستخدم أي لغم غير قابل للاكتشاف من أي نوع. |
:: 5 ont réussi à achever au moins un an dans le deuxième cycle du secondaire; | UN | ○ 5 استطعن الانتهاء من عام واحد على الأقل في المستوى المتوسط العالي |
Approuvé la seconde prorogation d'un an des programmes du Libéria et de la République démocratique du Congo | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
Approuvé la seconde prorogation d'un an des programmes du Libéria et de la République démocratique du Congo; | UN | ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد. |
Un peu plus d'un an après sa création, il faut toutefois être réaliste lorsque l'on essaie d'évaluer ses travaux jusqu'à présent. | UN | ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن. |
Ça fait un an pile poil que je connais la vérité. Et vous avez choisi | Open Subtitles | قبل عام واحد من اليوم, أنتي عرفتي الحقيقة و أقدمتي علي خيار. |
C'est plus que ce que la plupart des gens donnent à ce pays en un an. | Open Subtitles | هذا أكثر مما يجنيه معظم الأشخاص فى عام واحد بهذه الدولة , صحيح |
Six mois à la prison du Comté, un an de probation. | Open Subtitles | ستة أشهر في سجن المقاطعة عام واحد تحت المراقبة |
D'ici un an, soit tu présenteras ton programme au pays, soit tu rendras visite à ton fils en prison. | Open Subtitles | عام واحد من الان ، اما انك ستخدم هذه الامه او تزور ابنك فى السجن |
Il était bien que le Gouvernement rende compte de la situation au Parlement un an avant de présenter son prochain rapport au Comité. | UN | وأبدى اﻷعضاء إعجابهم بقيام الحكومة بتقديم تقرير إلى البرلمان قبل عام واحد من تقديم كل تقرير لاحق إلى اللجنة. |
La première session de la Conférence des parties doit se tenir un an au plus tard après l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف يجب أن ينعقد قبل مرور عام واحد من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
un an plus tard seulement, la mise en oeuvre de projets de ce type est en cours dans quatre pays de la même région. | UN | وبعد عام واحد فقط، كان هذا المشروع قد وضع موضع التنفيذ في أربعة من البلدان بنفس المنطقة. |
Les vaccins sont gratuits pour les enfants de moins d'un an. | UN | وتُوَفَر لقاحات مجانية للأطفال أقل من عام واحد. |
Il a demandé si la procédure enjoignant aux États de répondre des requêtes formulées dans un délai d'un an serait modifiée. | UN | وطلب معرفة ما إذا كان من شأن ذلك أن يغير الإجراء الذي يطلب إلى الدول بمقتضاه الرد على الطلبات في غضون عام واحد. |
Une préconisation visant à faire en sorte qu'un élève suive un programme d'enseignement pour enfants handicapés reste valide pour une année seulement, après quoi elle doit être réétudiée. | UN | ويصلح تقييم يوصي بتعليم تلميذ في برنامج مدرسي للتلاميذ ذوي الإعاقة، لمدة عام واحد ويجب مراجعته بعد ذلك. |
Dans les cas où le domicile a été intégralement détruit, l'UNRWA continue de prendre en charge le loyer pour une année. | UN | وفي الحالات التي دُمر فيها المسكن تدميراً تاماً، تواصل الأونروا دفع رسوم الإيجار لمدة عام واحد. |
À l'exception d'un document portant sur une seule année, aucun relevé de production n'a été remis à la Commission. | UN | ولم تقدم إلى اللجنة أية سجلات تتعلق بإنتاج هذه العوامل، فيما عدا وثيقة وحيدة تشير إلى عام واحد. |
C'est assez passe-partout. Standard un an avec une option pour un autre. | Open Subtitles | إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي مع خيار للتجديد لعام آخر |