"عبادة" - Arabic French dictionary

    عِبَادَة

    noun

    "عبادة" - Translation from Arabic to French

    • de culte
        
    • culte de
        
    • secte
        
    • vénérer
        
    • un culte
        
    • Ebada
        
    • adoration
        
    • Le culte
        
    • religion
        
    • cultes
        
    • de prière
        
    • vénérez
        
    • de Dieu
        
    • culte du
        
    • satanisme
        
    D'autre part, le Rapporteur spécial a visité de nombreux lieux de culte dont Babri Masjid et Charar-E-Sharief, ainsi que des écoles. UN وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس.
    De plus, 1 400 lieux de culte auraient été restaurés et réouverts. UN وقيل إن ٠٠٤ ١ مكان عبادة رمم وأُعيد فتحه للعبادة باﻹضافة إلى ذلك.
    Elle a indiqué qu'il y avait 2 339 lieux de culte pour les musulmans. UN وأبلغ عن وجود نحو 339 2 مكان عبادة للمسلمين.
    Trois sont mentionnés ici : le culte de l'argent, le culte de la performance, et le culte de la satisfaction immédiate. UN ونذكر فيما يلي ثلاثا منها: عبادة المال، وعبادة النجاح، وعبادة المتعة اﻵنية.
    Il ressemble beaucoup à une arme utilisée par la secte Los Iluminados. Open Subtitles تسلسل قريب جدا من الأسلحة الطفيلية التي يستخدمها عبادة لوس إلومينادوس.
    C'est comme si la culture Norse s'était modernisée tout en continuant à vénérer les dieux anciens. Open Subtitles إنها تبدوا كثقافة نرويجية تطورت للأزمنة الحديثة ومازالت مستمرة فى عبادة الآلهة القديمة.
    Il n'est donc pas indispensable d'établir de nouveaux lieux de culte. UN ولذلك ليس من المطلوب إنشاء أماكن عبادة جديدة.
    Toutefois, aucune disposition de la législation en vigueur ne limite ou n'interdit l'établissement de nouveaux lieux de culte pour les minorités. UN بيد أن التشريع لا يتضمن أي حكم يتعلق بفرض قيود أو حظر على إنشاء أماكن عبادة جديدة للأقليات.
    La communauté syriaque est donc, dans les faits, privée du droit de construire des lieux de culte à Istanbul, malgré des besoins évidents, urgents et légitimes. UN وهكذا تحرم الطائفة السريانية من حقها في بناء دور عبادة في اسطنبول رغم ما يتجلى في هذا الصدد من احتياجات ماسة مشروعة.
    A été également mentionné l'arrêt des destructions des lieux de culte autochtones par l'armée. UN وأشير أيضا إلى توقف تدمير الجيش لأماكن عبادة السكان الأصليين.
    Les mosquées sont les seuls monuments religieux ou lieux de culte. UN ولا توجد أية مواقع دينية أو دور عبادة ما عدا المساجد للمسلمين.
    Conformément à la loi, toute religion peut avoir ses lieux de culte et autres édifices. UN ويمكن أن يكون لأي ديانة من الديانات دور عبادة خاصة بها وأية أبنية أخرى، وفقاً للقانون.
    En Azerbaïdjan et en Fédération de Russie, les minorités religieuses se heurteraient à des obstacles pour la location de salles faisant office de lieux de culte. UN وفي أذربيجان والاتحاد الروسي يقال إن اﻷقليات الدينية تواجه عقبات في استئجار قاعات لاستخدامها كأماكن عبادة.
    Ceux qui, aujourd'hui, prêchent et pratiquent le culte de la mort, ceux qui recourent aux attentats-suicides, fléau du nouveau siècle, doivent être jugés et condamnés pour leurs crimes contre l'humanité. UN فأولئك الذين يعظون اليوم بممارسة عبادة الموت ويمارسونها؛ أولئك الذين يستخدمون الإرهاب الانتحاري، الذي هو بلاء القرن الجديد، يجب محاكمتهم و إدانتهم على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Et le droit de JJ, actualités radio et points de vente locaux vont sauvage avec ce qui est un culte de culte assassiner de sang. Open Subtitles شكرا وجي جي محقة الأخبار المحلية والإذاعة تنشر بشراهة عن كون هذه طقوس قتل عبادة طائفية دموية
    En attendant, promets de ne pas approcher de la secte. Open Subtitles في هذه الأثناء، لك أن نعد سوف تبقى بعيدا عن عبادة.
    Et sur les quatre en ville, deux sont divorcés, et un a lancé une secte polygame. Open Subtitles ومن الأربع الأزواج المحليّن ،إثنين حصلوا على الطلاق وإثنين منهم بدأوا في عبادة تعدد الأزواج
    Qui peut vénérer une divinité qui ordonne à un homme de sacrifier son propre fils ? Open Subtitles الذي بأمكانه عبادة الآلهة الذي أمر شخص ما بالتضحية بأبنه ؟
    Une épidémie sans remède, un culte sans chef, sans parler d'un épisode de Family Feud : Open Subtitles تفشي مع أي علاج، عبادة مع أي زعيم، ناهيك حلقة من نزاع عائلي:
    La procédure engagée par Youssef Mustapha Nada Ebada devant la Cour européenne des droits de l'homme est en instance de jugement par la Grande Chambre. UN 10 - ما زالت القضية التي رفعها يوسف مصطفى ندى عبادة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معروضة على الدائرة الكبرى.
    Et si c'était plus qu'une adoration pour son héro ? Open Subtitles ماذا لو كان الأمر أكثر من عبادة بطل؟
    Le culte du héros révèle un manque d'étude intellectuelle autonome. Open Subtitles عبادة البطل تكشف عن الإفتقار للفحص الفكري المستقل
    Ainsi, il existe des lieux de cultes protestant, anglican, orthodoxe grec et israélite sur le territoire de la Principauté. UN وبذلك، توجد أراضي الإمارة أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثودكسية يونانية ويهودية.
    Le vendredi, jour de prière et de détente, que les Syriens attendent avec impatience, a été transformé par les groupes armés en un jour d'effusion de sang et d'explosions savamment orchestrées. UN لقد كان السوريين يتطلعون ليوم الجمعة باعتباره يوم عبادة وترفيه. للأسف حوله المسلحون ليوم دماء وتفجيرات ممنهجة.
    Pour eux, vous vénérez trois dieux : le Pére, le Fils et le Saint-Esprit. Open Subtitles إنهم ينكرون عبادة المسيح و الثلاثة إلهة كما يقولون ينكرون الأب و الأبن و الروح القدس هم يقولون ذلك
    Monsieur, il y a t-il une maison de Dieu par ici ? Open Subtitles سيدي، هل هناك أي بيت عبادة بالقرب من هنا؟
    C'est du satanisme. J'ai vu ça à la télé. Open Subtitles انها عبادة الشياطين, شاهدته على برنامج ديفد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more