"عبر الهاتف" - Translation from Arabic to French

    • par téléphone
        
    • au téléphone
        
    • téléphoniques
        
    • téléphonique
        
    • téléphone rose
        
    • téléphoné
        
    • télémarketing
        
    • Phone
        
    • le téléphone
        
    • via telephone
        
    • au moyen d'un téléphone
        
    • mobile
        
    Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone, télécopie ou courrier électronique. UN بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني.
    Oui, tu m'as dit que tu allais mourir par téléphone, donc tu mérites que je me plaigne sur ta boite vocale que tu n'auras jamais. Open Subtitles أجل، أخبرتني أنّك ستموتين عبر الهاتف لذا فأنت نوعًا ما تستحقّين أن أنهرك عبر بريدك الصوتيّ الذي لن تتلقّيه قطّ.
    En même temps, j'espère toujours que nous aurons l'occasion de nous entretenir par téléphone. UN وفي الوقت نفسه، يحدوني اﻷمل في أنه سيتاح لنا التحدث عبر الهاتف.
    On pense que quelqu'un qui a loué une de vos van pourrait être un témoin, alors j'espérais avoir des informations au téléphone. Open Subtitles نعتقد أنّ شخصًا استأجر إحدى شاحناتكم المغلقة قد يكون شاهدًا فأملتُ أن أحصل على بعض المعلومات عبر الهاتف
    Je ne dirais pas des étrangers. Je lui ai parlé au téléphone une fois. Open Subtitles انا لا اريد قول غرباء انا تحدثت الية عبر الهاتف مرة
    Un des quatre centres met à disposition des services téléphoniques et d'interprétation pour faciliter l'accès des minorités ethniques aux services publics. UN ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة.
    Interrogez-les, si possible, par téléphone ou par messagerie électronique; UN وأجروا تلك المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة البريد الإلكتروني، إن أمكن ذلك؛
    La plupart des communications s'effectuent par téléphone, par courrier électronique et par vidéoconférence, et seulement à l'occasion en personne. UN ويجري ذلك أساسا عبر الهاتف والبريد الإلكتروني والتداول عن طريق الفيديو، على أن المقابلات الشخصية لا تجري إلا لماما.
    Le nouvel avocat n'a communiqué avec l'intéressé que par téléphone. UN ولم يكن المحامي الجديد يتصل به إلا عبر الهاتف.
    La Cour d'appel a pris des dispositions pour qu'un interprète puisse intervenir par téléphone depuis Sydney, mais l'auteur a refusé cette offre. UN ورتبت محكمة الاستئناف لحضور أحد المترجمين الفوريين الجلسة عن طريق الترجمة عبر الهاتف من سيدني، غير أن صاحب البلاغ رفض هذا العرض.
    Le Bureau a été informé que la plupart des réunions tenues en 2000 et en 2001 avaient été convoquées par téléphone ou par courrier électronique. UN وأُبلغ المكتب أن معظم اجتماعات عامي 2000 و 2001 قد عقدت عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني.
    La majorité de ces personnes était composée de femmes. Environ 80 % des conseils ont été prodigués par téléphone. UN وكان معظم الأشخاص الذين اتصلوا بغرض طلب المشورة من النساء، وتم إسداء المشورة في 80 في المائة من الحالات عبر الهاتف.
    Ces menaces comprenaient des menaces de mort et d'attentat, par téléphone ou par courrier électronique. UN وشملت هذه القضايا التهديد بالقتل أو بالاعتداء، عبر الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    Sa fiancée a dit qu'il se disputait avec quelqu'un au téléphone. Open Subtitles خطيبته قالت بأنه كان يتجادل مع احدهم عبر الهاتف
    Je comprends votre appréhension à discuter de cela au téléphone. Open Subtitles أتفهم ترددك بشأن مناقشة هذه الأمور عبر الهاتف
    Alors je l'ai entendu au téléphone, arranger un rendez-vous avec quelqu'un au bord du lac. Open Subtitles وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة
    J'espère que ça ira. Je peux pas en parler au téléphone. Open Subtitles آمل أنه سيتحسن لا يمكنني الحديث بالأمر عبر الهاتف
    Quandj'étaisjournaliste, nous avons réécrit les histoires que des hommes nous ont dites au téléphone. Open Subtitles اجل,عندما كنا مراسلون,كنا عبارة عن مصححون اللذين يحصلون على قصص عبر الهاتف
    Elle était surement la dernière personne à lui parler au téléphone. Open Subtitles يجب أن يكون اخر شخص تتحدث اليه عبر الهاتف
    Il a été rapporté que, le 23 juin et le 10 juillet 2000, l'agence avait reçu des appels téléphoniques lors desquels avaient été proférées des menaces de mort contre la directrice et des journalistes du CERIGUA. UN وأفيد بأن الوكالة تلقت تهديدات عبر الهاتف بقتل المديرة والصحفيين في الوكالة.
    L'article 11 du chapitre 4 contient des dispositions particulières concernant les demandes d'audience par conférence téléphonique ou par vidéoconférence. UN وتتضمن المادة 11 من الفصل 4 أحكاماً خاصة بشأن طلبات عقد جلسة استماع عبر الهاتف أو الفيديو.
    "Recherche hôtesse téléphone rose, Travail à domicile, 6.99$ la minute" Open Subtitles مطلوب عاملة حب عبر الهاتف تعمل من المنزل الراتب 6.99 للدقيقة
    Elle n'a pas téléphoné ce matin, j'ai pensé qu'il y avait un problème. Open Subtitles عندما فوّتت الجلسه الصباحيه عبر الهاتف هذا الصباح قلقت
    Toutefois, comme un certain nombre d'agents de télémarketing travaillaient près de son poste de travail, elle avait du mal à se concentrer sur son travail. UN بيد أنها واجهت صعوبات في أداء مهامها لأن عدداً من شركات التسويق عبر الهاتف كانت تعمل بالقرب من محطة العمل الخاصة بها.
    Nous pourrions bavarder sur le t‚l‚phone. Aucun problŠme · votre fin... ? Ne doit pas Òtre Open Subtitles بإمكاننا الحديث عبر الهاتف اذا لم تمانعي
    Tu peux juste m'appeler avec le téléphone crypté que tu as en main. Open Subtitles جُل ما عليك فعله هو الإتصال بيّ عبر .الهاتف المشّفر الذي في يدك
    [SP] Positive response for meeting (via telephone) UN [الدولة الطرف] استجابة لطلب عقد الاجتماع (عبر الهاتف)
    L'accès dans les zones rurales de nombreux pays en développement à des technologies nouvelles (par exemple système point de vente, assistants numériques personnels et transferts au moyen d'un téléphone mobile) avait, selon les avis, beaucoup contribué à l'utilisation accrue des circuits structurés. UN وقيل إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في المناطق الريفية في العديد من البلدان النامية (مثل نقاط البيع، وأجهزة المساعد الرقمي الشخصي، والتحويلات المالية عبر الهاتف المحمول) قد أسهمت إسهاماً كبيراً في تزايد استخدام القنوات الرسمية.
    Dans toutes les régions du monde, la communication de données par téléphonie mobile est en plein essor. UN إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more