"عداد المفقودين" - Translation from Arabic to French

    • disparu
        
    • portées disparues
        
    • portés disparus
        
    • manque
        
    • disparition
        
    • manquait
        
    • manqué
        
    • disparue
        
    • manquant
        
    • sans nouvelles
        
    • rate
        
    • manquants
        
    • sort
        
    • manquantes
        
    • disparitions
        
    Toutefois, le pilote de l'hélicoptère est toujours porté disparu. UN ومع ذلك، لا يزال قائد الطائرة في عداد المفقودين.
    Elle a disparu il y a six mois, en même temps que cette malle. Open Subtitles ذهبت في عداد المفقودين منذ ستة أشهر بالتزامن مع هذا الصندوق.
    Deux survivants sont présentement soignés à l'hôpital d'Uvira et quatre personnes sont toujours portées disparues. UN ويعالج الآن اثنان من الناجين في مستشفى أوفيرا وما زال أربعة أشخاص في عداد المفقودين.
    :: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. UN :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان.
    Neuf dont la mort a été confirmée, les six autres sont officiellement portés disparus. Open Subtitles لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص الستة الآخرين في عداد المفقودين
    On dirait qu'il nous manque aussi un cadeau de mariage. Open Subtitles يبدو أننا في عداد المفقودين هدية الزفاف أيضا.
    Emma Wilson, Yussef Khalid, et les pierres qui ont disparu. Open Subtitles إيما ويلسون، يوسف خالد، والحجارة في عداد المفقودين.
    L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف.
    35. Le Gouvernement continue d'apporter un soutien financier provisoire aux familles des personnes qui ont été tuées ou ont disparu pendant le conflit. UN 35- وما زالت الحكومة توزع الإغاثة المالية المؤقتة على أسر الأفراد الذين قتلوا أو ظلوا في عداد المفقودين أثناء النزاع.
    :: Le sort de Farhan Ahmed El-Issa reste inconnu; il est toujours porté disparu. UN :: لم يعرف لغاية الآن مصير فرحان أحمد العيسى الذي لا يزال يعتبر في عداد المفقودين.
    Au moment de la création du Groupe de travail, plus de 3 000 personnes étaient portées disparues à cause du conflit au Kosovo; à la fin de 2009 on comptait au total 1 869 personnes disparues. UN ووقت إنشاء الفريق العامل، كان هناك أكثر من 000 3 شخص في عداد المفقودين بسبب الصراع في كوسوفو؛ وفي نهاية 2009، وصل العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين إلى 869 1.
    Des centaines d'autres ont perdu la vie, tandis que d'autres ont été blessées et que tant d'autres sont portées disparues. UN وقد قُتل المئات، بينما أُصيب آخرون واعتبر كثيرون في عداد المفقودين.
    Pis encore, de nombreuses personnes sont depuis portées disparues. UN والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين.
    Deux d'entre eux sont toujours portés disparus. UN ولا يزال اثنان من هؤلاء الأفراد في عداد المفقودين.
    On en a déjà retrouvé 104; mais plusieurs centaines d'autres sont toujours portés disparus. UN وقالت إنه رغم العثور حاليا على 104 منهم، فما يزال المئات في عداد المفقودين.
    À ce jour, 150 habitants de Khojaly sont toujours portés disparus. UN ولا يزال 150 شخصا من خوجالي في عداد المفقودين إلى يومنا هذا.
    Alors, il ne me manque plus qu'une chose. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنا مجرد في عداد المفقودين شيء واحد، ثم.
    M. Gardner, il nous manque une heure de votre existence. Open Subtitles حسنا، السيد غارنر، يبدو أننا في عداد المفقودين ساعة واحدة من وجودك.
    En plus des personnes soumises à une disparition forcée sous le régime Kadhafi, des milliers d'autres restent portées disparues à la suite du conflit de 2011. UN 58- لا يزال آلاف من الأشخاص في عداد المفقودين من جراء نزاع عام 2011، بالإضافة إلى من اختفوا قسراً إبان نظام القذافي.
    Les survivants qui sont retournés à Songolo après l'attaque pour enterrer les morts ont fait une enquête auprès de la population et calculé qu'il manquait 787 personnes. UN وقد أجرى الناجون الذين عادوا إلى سونغولو بعد الهجوم لدفن الجثث إحصاء للسكان ووجدوا 787 شخصا في عداد المفقودين.
    Hugh Grant m'a manqué aussi. Open Subtitles نعم. أناأنا يعني، لقد كنت في عداد المفقودين هيو غرانت كذلك.
    La personne est portée disparue jusqu'à nos jours. UN واعتبر هذا الشخص في عداد المفقودين حتى اﻵن.
    Mais tu as trouvé Cortazar manquant après ça. Open Subtitles ولكنك وجدت كورتازار في عداد المفقودين بعد ذلك
    En Croatie, on est encore sans nouvelles de plus de 2 500 personnes depuis les conflits armés qui ont éclaté entre 1991 et 1995. UN وفي كرواتيا، لا يزال أكثر من 500 2 شخص في عداد المفقودين في أعقاب الصراعات المسلحة بين عامي 1991 و1995.
    On rate l'opportunité d'une vie là. Open Subtitles نحن في عداد المفقودين على فرصة من العمر هنا.
    Mais sans les morceaux manquants de la mandibule, ce sera difficile d'obtenir une correspondance exacte. Open Subtitles ولكن من دون قطع للفك السفلي في عداد المفقودين من الصعب الحصول تطابق تام
    On estime à 1 712 le nombre de personnes dont le sort n'a toujours pas pu être élucidé. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين يبلغ 712 1 شخصاً.
    Après ces premiers succès, il est devenu évident que de nombreuses personnes étaient encore manquantes. UN وبعد هذا النجاح الأولي، أصبح واضحا أن الكثير من الأشخاص لا يزالون في عداد المفقودين.
    Le respect du droit d'échanger des nouvelles entre membres de la famille joue un rôle essentiel dans la prévention des disparitions. UN واحترام الحق في تبادل الأخبار عن الأسرة أمر ضروري للحيلولة دون أن يصبح الأفراد في عداد المفقودين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more