Toutefois, le pilote de l'hélicoptère est toujours porté disparu. | UN | ومع ذلك، لا يزال قائد الطائرة في عداد المفقودين. |
Elle a disparu il y a six mois, en même temps que cette malle. | Open Subtitles | ذهبت في عداد المفقودين منذ ستة أشهر بالتزامن مع هذا الصندوق. |
Deux survivants sont présentement soignés à l'hôpital d'Uvira et quatre personnes sont toujours portées disparues. | UN | ويعالج الآن اثنان من الناجين في مستشفى أوفيرا وما زال أربعة أشخاص في عداد المفقودين. |
:: Un pourcentage élevé de femmes et de filles sont portées disparues en Saskatchewan. | UN | :: هناك نسبة عالية من النساء والفتيات في عداد المفقودين في ساسكاتشوان. |
Neuf dont la mort a été confirmée, les six autres sont officiellement portés disparus. | Open Subtitles | لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص الستة الآخرين في عداد المفقودين |
On dirait qu'il nous manque aussi un cadeau de mariage. | Open Subtitles | يبدو أننا في عداد المفقودين هدية الزفاف أيضا. |
Emma Wilson, Yussef Khalid, et les pierres qui ont disparu. | Open Subtitles | إيما ويلسون، يوسف خالد، والحجارة في عداد المفقودين. |
L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف. |
35. Le Gouvernement continue d'apporter un soutien financier provisoire aux familles des personnes qui ont été tuées ou ont disparu pendant le conflit. | UN | 35- وما زالت الحكومة توزع الإغاثة المالية المؤقتة على أسر الأفراد الذين قتلوا أو ظلوا في عداد المفقودين أثناء النزاع. |
:: Le sort de Farhan Ahmed El-Issa reste inconnu; il est toujours porté disparu. | UN | :: لم يعرف لغاية الآن مصير فرحان أحمد العيسى الذي لا يزال يعتبر في عداد المفقودين. |
Au moment de la création du Groupe de travail, plus de 3 000 personnes étaient portées disparues à cause du conflit au Kosovo; à la fin de 2009 on comptait au total 1 869 personnes disparues. | UN | ووقت إنشاء الفريق العامل، كان هناك أكثر من 000 3 شخص في عداد المفقودين بسبب الصراع في كوسوفو؛ وفي نهاية 2009، وصل العدد الإجمالي للأشخاص المفقودين إلى 869 1. |
Des centaines d'autres ont perdu la vie, tandis que d'autres ont été blessées et que tant d'autres sont portées disparues. | UN | وقد قُتل المئات، بينما أُصيب آخرون واعتبر كثيرون في عداد المفقودين. |
Pis encore, de nombreuses personnes sont depuis portées disparues. | UN | والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين. |
Deux d'entre eux sont toujours portés disparus. | UN | ولا يزال اثنان من هؤلاء الأفراد في عداد المفقودين. |
On en a déjà retrouvé 104; mais plusieurs centaines d'autres sont toujours portés disparus. | UN | وقالت إنه رغم العثور حاليا على 104 منهم، فما يزال المئات في عداد المفقودين. |
À ce jour, 150 habitants de Khojaly sont toujours portés disparus. | UN | ولا يزال 150 شخصا من خوجالي في عداد المفقودين إلى يومنا هذا. |
Alors, il ne me manque plus qu'une chose. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أنا مجرد في عداد المفقودين شيء واحد، ثم. |
M. Gardner, il nous manque une heure de votre existence. | Open Subtitles | حسنا، السيد غارنر، يبدو أننا في عداد المفقودين ساعة واحدة من وجودك. |
En plus des personnes soumises à une disparition forcée sous le régime Kadhafi, des milliers d'autres restent portées disparues à la suite du conflit de 2011. | UN | 58- لا يزال آلاف من الأشخاص في عداد المفقودين من جراء نزاع عام 2011، بالإضافة إلى من اختفوا قسراً إبان نظام القذافي. |
Les survivants qui sont retournés à Songolo après l'attaque pour enterrer les morts ont fait une enquête auprès de la population et calculé qu'il manquait 787 personnes. | UN | وقد أجرى الناجون الذين عادوا إلى سونغولو بعد الهجوم لدفن الجثث إحصاء للسكان ووجدوا 787 شخصا في عداد المفقودين. |
Hugh Grant m'a manqué aussi. | Open Subtitles | نعم. أناأنا يعني، لقد كنت في عداد المفقودين هيو غرانت كذلك. |
La personne est portée disparue jusqu'à nos jours. | UN | واعتبر هذا الشخص في عداد المفقودين حتى اﻵن. |
Mais tu as trouvé Cortazar manquant après ça. | Open Subtitles | ولكنك وجدت كورتازار في عداد المفقودين بعد ذلك |
En Croatie, on est encore sans nouvelles de plus de 2 500 personnes depuis les conflits armés qui ont éclaté entre 1991 et 1995. | UN | وفي كرواتيا، لا يزال أكثر من 500 2 شخص في عداد المفقودين في أعقاب الصراعات المسلحة بين عامي 1991 و1995. |
On rate l'opportunité d'une vie là. | Open Subtitles | نحن في عداد المفقودين على فرصة من العمر هنا. |
Mais sans les morceaux manquants de la mandibule, ce sera difficile d'obtenir une correspondance exacte. | Open Subtitles | ولكن من دون قطع للفك السفلي في عداد المفقودين من الصعب الحصول تطابق تام |
On estime à 1 712 le nombre de personnes dont le sort n'a toujours pas pu être élucidé. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين يبلغ 712 1 شخصاً. |
Après ces premiers succès, il est devenu évident que de nombreuses personnes étaient encore manquantes. | UN | وبعد هذا النجاح الأولي، أصبح واضحا أن الكثير من الأشخاص لا يزالون في عداد المفقودين. |
Le respect du droit d'échanger des nouvelles entre membres de la famille joue un rôle essentiel dans la prévention des disparitions. | UN | واحترام الحق في تبادل الأخبار عن الأسرة أمر ضروري للحيلولة دون أن يصبح الأفراد في عداد المفقودين. |