Je suis au point d'extraction. S'il arrive quoique ce soit contacte-moi. Sinon silence radio. | Open Subtitles | إذا حدث أي شيء هاتفني لاسلكياً ما عدا ذلك نلتزم الصامت |
Sinon, si vous voulez garantir le retour de votre argent, alors vous devriez aller acheter une machine à laver. | Open Subtitles | أما ما عدا ذلك, فإن أردتَ ضماناً لعودة الأموال فعليك حينها أن تشتري غسالة ملابس |
À part ça, rien d'intéressant en ce qui concerne le corps. | Open Subtitles | عدا ذلك لا يوجد شيء مثير للإهتمام حول الجثّة |
Si ce n'est pas un morceau de météorite, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? | Open Subtitles | إن لم تكن صخرة نيزك ، فما عدا ذلك قد تكون ؟ |
Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. | UN | وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك. |
autrement, nous prendrons une décision finale sur votre proposition de repousser la session à l'année prochaine. | UN | وفيما عدا ذلك سنتخذ قرارا نهائيا بشأن مقترحكم الداعي إلى تأجيل الدورة حتى العام المقبل. |
Ce sont de bonnes nouvelles.Pas le grain de beauté qui est potentiellement fatal mais pour tout le reste je peux t'aider. | Open Subtitles | حسناً , هذه أخبار رائعة ليس الوحمة إنها قاتلة ولكن كل شيء عدا ذلك يمكنني مساعدتك فيه |
Sinon Ca nous aurait eu les uns après les autres. | Open Subtitles | ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر. |
Sinon,s'en ai fait de nous.. Nous cessons d'avoir une existence ! | Open Subtitles | ما عدا ذلك, فإننا سوف نتبخر وسنختفى من الوجود |
Bon, tu ferais mieux de faire quelque chose, Sinon ils vont devoir faire un atterrissage d'urgence et tout sera | Open Subtitles | عليك ان تقوم بشئ ما عدا ذلك سوف يقوومون بهبوط اضطراري وكل هذا الامر سيفسد |
Sinon, le revenu sera imposé en tant que revenu d'entreprise. | UN | وفيما عدا ذلك فإن الدخل يخضع للضريبة بوصفه دخلا مستمَّدا من أعمال تجارية. |
À part ça, ces types font leur truc. | Open Subtitles | ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه. |
À part ça, pas de dette importante, pas d'activité bizarre. | Open Subtitles | عدا ذلك, لا وجود لدين حرج, ولا نشاط غريب |
Ma joue est un peu douloureuse, mais à part ça, je vais bien. | Open Subtitles | حسنا , خدي مخدر قليلا لكن عدا ذلك , أنا بخير |
J'aime penser que ce que tu partages avec moi, tu ne le fais avec personne d'autre. | Open Subtitles | أَحْبُّ أَنْ أَعتقدَ ما تَعطي لي، أنت تَعمَلُ بلا أحدِ ما عدا ذلك. |
Regardez autour de vous. Dites-moi qui d'autre est dans la pièce. | Open Subtitles | إنظر حولك، يخبرني الذي ما عدا ذلك في الغرفة. |
Et tu sais qui d'autre a ce problème de poids ? | Open Subtitles | وأنت تعرفين من ما عدا ذلك لديه قضية وزن؟ |
ailleurs, et notamment en Asie de l'Est, les progrès réalisés n'ont pas été suffisants pour rattraper la croissance de la population. | UN | وفيما عدا ذلك من المناطق، ولا سيما في شرق آسيا، لم تشهد شبكة الخدمات أي توسع ملموس يسمح باستيعاب النمو السكاني. |
Cet article a été jugé par ailleurs généralement acceptable quant au fond. | UN | وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام. |
Il ne participe pas autrement à l’examen de la question. | UN | ولا يجوز فيما عدا ذلك للشخص المعني أن يشترك في النظر في المسألة. |
Quant au reste, il s'agit de luttes pour l'autodétermination qui se sont transformées en conflits sanglants ou en guerres civiles dans un seul et même Etat. | UN | وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة. |
Une vie morne serait ennuyeuse pour moi, et la mienne est tout sauf ça. | Open Subtitles | الحياة السهله قد تكون حياة ممله وحياتي كل شيء عدا ذلك |
Vous avez fait comme si vous n'entendiez pas, mais votre cerveau a dit le contraire. | Open Subtitles | فَعلتَ كمع ذلك أنت لَمْ تَسْمعْهم، لكن دماغَكَ قالَ ما عدا ذلك. |
Dans les autres cas, le médecin de soins primaires devra orienter le patient vers un spécialiste, un service de consultation spécialisée ou encore un établissement hospitalier. | UN | وينبغي في ما عدا ذلك من الحالات الحصول على إحالات من أطباء الرعاية الأولية أو من عيادة متخصصة أو مستشفى يستقبل المرضى. |
Dans le cas contraire, elle pourrait aboutir à l'application de plus d'une loi aux questions relatives à la constitution. | UN | وما عدا ذلك فإن هذا النهج قد يؤدي إلى تطبيق أكثر من قانون واحد على مسائل الإنشاء. |
À cette exception près, le Comité plénier est parvenu à un consensus sur les projets de plans d'action susmentionnés. | UN | وفيما عدا ذلك تمكنت اللجنة الجامعة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطة العمل المذكورة أعلاه. |