"عدا ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • Sinon
        
    • part ça
        
    • d'autre
        
    • ailleurs
        
    • autrement
        
    • reste
        
    • sauf ça
        
    • le contraire
        
    • les autres cas
        
    • cas contraire
        
    • cette exception près
        
    Je suis au point d'extraction. S'il arrive quoique ce soit contacte-moi. Sinon silence radio. Open Subtitles إذا حدث أي شيء هاتفني لاسلكياً ما عدا ذلك نلتزم الصامت
    Sinon, si vous voulez garantir le retour de votre argent, alors vous devriez aller acheter une machine à laver. Open Subtitles أما ما عدا ذلك, فإن أردتَ ضماناً لعودة الأموال فعليك حينها أن تشتري غسالة ملابس
    À part ça, rien d'intéressant en ce qui concerne le corps. Open Subtitles عدا ذلك لا يوجد شيء مثير للإهتمام حول الجثّة
    Si ce n'est pas un morceau de météorite, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? Open Subtitles إن لم تكن صخرة نيزك ، فما عدا ذلك قد تكون ؟
    Ces divergences avaient empêché jusqu'à maintenant un certain nombre d'États de devenir parties à la Convention, qu'ils appuyaient par ailleurs. UN وهذه الخلافات ما فتئت حتى اﻵن تمنع عددا من الدول من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية رغم تأييدهـا لهـا، فيمـا عدا ذلك.
    autrement, nous prendrons une décision finale sur votre proposition de repousser la session à l'année prochaine. UN وفيما عدا ذلك سنتخذ قرارا نهائيا بشأن مقترحكم الداعي إلى تأجيل الدورة حتى العام المقبل.
    Ce sont de bonnes nouvelles.Pas le grain de beauté qui est potentiellement fatal mais pour tout le reste je peux t'aider. Open Subtitles حسناً , هذه أخبار رائعة ليس الوحمة إنها قاتلة ولكن كل شيء عدا ذلك يمكنني مساعدتك فيه
    Sinon Ca nous aurait eu les uns après les autres. Open Subtitles ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر.
    Sinon,s'en ai fait de nous.. Nous cessons d'avoir une existence ! Open Subtitles ما عدا ذلك, فإننا سوف نتبخر وسنختفى من الوجود
    Bon, tu ferais mieux de faire quelque chose, Sinon ils vont devoir faire un atterrissage d'urgence et tout sera Open Subtitles عليك ان تقوم بشئ ما عدا ذلك سوف يقوومون بهبوط اضطراري وكل هذا الامر سيفسد
    Sinon, le revenu sera imposé en tant que revenu d'entreprise. UN وفيما عدا ذلك فإن الدخل يخضع للضريبة بوصفه دخلا مستمَّدا من أعمال تجارية.
    À part ça, ces types font leur truc. Open Subtitles ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه.
    À part ça, pas de dette importante, pas d'activité bizarre. Open Subtitles عدا ذلك, لا وجود لدين حرج, ولا نشاط غريب
    Ma joue est un peu douloureuse, mais à part ça, je vais bien. Open Subtitles حسنا , خدي مخدر قليلا لكن عدا ذلك , أنا بخير
    J'aime penser que ce que tu partages avec moi, tu ne le fais avec personne d'autre. Open Subtitles أَحْبُّ أَنْ أَعتقدَ ما تَعطي لي، أنت تَعمَلُ بلا أحدِ ما عدا ذلك.
    Regardez autour de vous. Dites-moi qui d'autre est dans la pièce. Open Subtitles إنظر حولك، يخبرني الذي ما عدا ذلك في الغرفة.
    Et tu sais qui d'autre a ce problème de poids ? Open Subtitles وأنت تعرفين من ما عدا ذلك لديه قضية وزن؟
    ailleurs, et notamment en Asie de l'Est, les progrès réalisés n'ont pas été suffisants pour rattraper la croissance de la population. UN وفيما عدا ذلك من المناطق، ولا سيما في شرق آسيا، لم تشهد شبكة الخدمات أي توسع ملموس يسمح باستيعاب النمو السكاني.
    Cet article a été jugé par ailleurs généralement acceptable quant au fond. UN وفيما عدا ذلك وجد أن مضمون مشروع المادة مقبول بوجه عام.
    Il ne participe pas autrement à l’examen de la question. UN ولا يجوز فيما عدا ذلك للشخص المعني أن يشترك في النظر في المسألة.
    Quant au reste, il s'agit de luttes pour l'autodétermination qui se sont transformées en conflits sanglants ou en guerres civiles dans un seul et même Etat. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    Une vie morne serait ennuyeuse pour moi, et la mienne est tout sauf ça. Open Subtitles الحياة السهله قد تكون حياة ممله وحياتي كل شيء عدا ذلك
    Vous avez fait comme si vous n'entendiez pas, mais votre cerveau a dit le contraire. Open Subtitles فَعلتَ كمع ذلك أنت لَمْ تَسْمعْهم، لكن دماغَكَ قالَ ما عدا ذلك.
    Dans les autres cas, le médecin de soins primaires devra orienter le patient vers un spécialiste, un service de consultation spécialisée ou encore un établissement hospitalier. UN وينبغي في ما عدا ذلك من الحالات الحصول على إحالات من أطباء الرعاية الأولية أو من عيادة متخصصة أو مستشفى يستقبل المرضى.
    Dans le cas contraire, elle pourrait aboutir à l'application de plus d'une loi aux questions relatives à la constitution. UN وما عدا ذلك فإن هذا النهج قد يؤدي إلى تطبيق أكثر من قانون واحد على مسائل الإنشاء.
    À cette exception près, le Comité plénier est parvenu à un consensus sur les projets de plans d'action susmentionnés. UN وفيما عدا ذلك تمكنت اللجنة الجامعة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع خطة العمل المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus