"عدة أسابيع" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs semaines
        
    • quelques semaines
        
    • des semaines
        
    • Deux semaines
        
    • nombreuses semaines
        
    Les membres de la police judiciaire ont fait grève pendant plusieurs semaines pour protester contre la précarité de leur situation. UN ونفَّذ أفراد الشرطة القضائية إضراباً عن العمل على مدى عدة أسابيع احتجاجاً على وضعهم المحفوف بالمخاطر.
    C'est mon mari, il est mort il y a plusieurs semaines. Open Subtitles إنه بشأن زوجي، توفى منذ عدة أسابيع لكنني رأيته
    Au bout de plusieurs semaines, l'auteur a appris qu'elle avait emménagé dans une ville proche de Barcelone, Badalona. UN وعلم صاحب البلاغ بعد عدة أسابيع أن السيدة مونتالفو انتقلت إلى بادالونا، وهي مدينة قريبة من برشلونة.
    Le journaliste aurait été menacé de mort. Il est rentré chez lui quelques semaines plus tard. UN ويقال إن الصحفي تعرض للتهديد بالقتل قبل عودته الى بيته بعدة عدة أسابيع.
    Ca prend que quelques heures au lieu de quelques semaines. Open Subtitles لقد أستغرقتتي بضعُ ساعات بدلاً من عدة أسابيع
    des semaines ont passé avant que je réalise qu'il me draguait. Open Subtitles لقد مضت عدة أسابيع قبل أن أدرك أننا نتواعد
    Comme beaucoup de délégations, il y a plusieurs semaines que nous réclamions une telle initiative. UN وعلى غرار العديد من الوفود، كنا نطالب منذ عدة أسابيع باتخاذ هذه الخطوة.
    Omar et ses deux acolytes se sont rendus par voie terrestre à Djibouti où ils ont passé plusieurs semaines en reconnaissance avant d'être rappelés en Érythrée. UN وسافر عمر وزميليه الاثنين براً إلى جيبوتي، حيث أمضوا عدة أسابيع في استطلاع قبل استدعائهم إلى إريتريا.
    plusieurs semaines durant, elles ont eu des entretiens avec divers groupes, dont des réfugiés, des rapatriés, des membres de la population locale, des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et des agents d'organismes d'aide humanitaire. UN وخلال عدة أسابيع من عملهم، اجتمعوا مع مجموعات شملت لاجئين ومشردين داخلياً وعمال المساعدة الإنسانية.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Les personnes qui ne sont recrutées que pour une période de service de trois mois ne peuvent pas être accaparées par un programme de formation étalé sur plusieurs semaines. UN فاﻷفراد الذين يتم تعيينهم لمدة خدمة لا تتجاوز ٣ أشهــر لا يمكن تقييدهم ببرنامج تدريبي مدته عدة أسابيع.
    Certains réfugiés avaient séjourné plusieurs semaines dans la forêt avant de quitter le Kosovo. UN وقد أمضى بعض اللاجئين عدة أسابيع في الغابة قبل أن يخرجوا من كوسوفو.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Nous sommes spécialement reconnaissants d'avoir pu disposer depuis plusieurs semaines d'une version révisée de son document de travail. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لحصولنا قبل عدة أسابيع على ورقة العمل التي قامت بتنقيحها.
    Je suis tombé sur Jimmy Duncan, y a quelques semaines. Open Subtitles تشاجرت مع جيمي دونكان منذ عدة أسابيع أتذكره؟
    Ils ne se voient que depuis quelques semaines tout au plus. Open Subtitles لقد بدأوا مواعدة بعضهما البعض منذ عدة أسابيع وحسب
    Tu commences les cours dans quelques semaines et tu gagneras ce que tu apprendras Open Subtitles ,وستبدأ الدراسة بعد عدة أسابيع وبعدها يمكنك كسب المال خلال التعلم
    Je veux savoir si vous bossiez il y a quelques semaines. Open Subtitles أريد أن أسألك إن كنت تعمل منذ عدة أسابيع
    Il y a quelques semaines, quatre Japonais ont été tués à Knoxville, dans le Tennessee. Open Subtitles منذ عدة أسابيع في كنوكسفيل، تينيس أربعة مواطنين يابانيين قم تم قتلهم
    L'Ambassadeur des Pays-Bas, M. Sanders, a déjà abordé cette question il y a quelques semaines. UN وقد أثار السفير ساندرز من هولندا بالفعل هذه القضية منذ عدة أسابيع مضت.
    Par le biais de cette procédure, qui peut durer des semaines voire des mois, le public participe à l'élaboration des lois. UN وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور.
    Vous les aurez dans Deux semaines quand ça sera en promo. Open Subtitles انظر سوف تحصلون على احتياجات المدرسة بعد عدة أسابيع عندما يصبح سعرها أرخص.
    Votre engagement et votre savoir-faire ont été un facteur déterminant dans le succès d'une négociation qui a été détaillée, parfois difficile, et qui s'est prolongée sur de nombreuses semaines. UN لقد كان التزامكم ودرايتكم عنصريــــن حاسمين في نجاح المفاوضات، التي كانت مستفيضة وصعبة في بعض الأحيان، ودامت عدة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more