Il a félicité la Tunisie d'avoir ratifié plusieurs conventions internationales et retiré des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهنأت توغو تونس بالتصديق على عدة اتفاقيات دولية وبسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le pays est également partie à plusieurs conventions multilatérales régissant l'échange de délinquants. | UN | كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين. |
119. Le Burkina Faso est partie à plusieurs conventions qui créent des juridictions tant au plan international qu'au niveau régional. | UN | 119- بوركينا فاسو طرف في عدة اتفاقيات تُنشأ بموجبها هيئات قضائية سواء على المستوى الدولي أو المستوى الإقليمي. |
Le Mozambique est en outre partie à plusieurs conventions de l'OIT. | UN | وموزامبيق هي أيضاً دولة طرف في عدة اتفاقيات للعمل مبرمة في إطار منظمة العمل الدولية. |
La communauté internationale a adopté plusieurs conventions dans le cadre d'une démarche globale visant à contrer les menaces transversales : | UN | اعتمد المجتمع الدولي عدة اتفاقيات لمواجهة التهديدات عبر الوطنية بطريقة شاملة: |
Les Fidji ont signé plusieurs conventions internationales et régionales intéressant l'application de la résolution 1540 (2004), comme il est dit plus haut dans le commentaire du paragraphe 1 de ladite résolution. | UN | وقعت فيجي عدة اتفاقيات دولية وإقليمية متعلقة بالقرار 1540، كما نصت على ذلك الفقرة 1 من منطوق القرار. |
Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. | UN | ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين. |
C'est pourquoi nous sommes devenus parties à plusieurs conventions pour le règlement de différends commerciaux et dans le domaine des investissements. | UN | وبالتالي فقد أصبحنا أطرافاً في عدة اتفاقيات لتسوية المنازعات التجارية والاستثمارات. |
Elle a également ratifié la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant ainsi que plusieurs conventions de l'OIT. | UN | وقد صدقت أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته وعلى عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية. |
Le Bangladesh est déjà partie à plusieurs conventions internationales destinées à combattre le terrorisme et est en train d'accéder à celles qu'il n'a pas encore signées. | UN | وبنغلاديش هي طرف في عدة اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن في طور الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى. |
La même démarche a été adoptée pour plusieurs conventions régionales. | UN | وقد اتبعت عدة اتفاقيات إقليمية نفس النهج. |
Membre du Comité d'experts juridiques de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a élaboré plusieurs conventions régionales. | UN | عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الإفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية. |
Les sujets abordés sont traités en détail dans plusieurs conventions en vigueur, ne serait-ce qu'au niveau sectoriel. | UN | فهذه المادة تنظمها بشكل واسع عدة اتفاقيات قائمة، رغم أنها تتناولها على مستوى قطاعي. |
Membre du Comité d'experts juridiques de l'Organisation de l'Unité Africaine (OUA), qui a formulé plusieurs conventions régionales. | UN | عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية. |
La préoccupation de l'État de veiller à la protection des droits humains s'est traduite par la ratification et l'adhésion à plusieurs conventions protectrices des droits humains. | UN | يترجم اهتمام الدولة بالسهر على حماية حقوق الإنسان بواسطة التصديق على عدة اتفاقيات لحماية حقوق الإنسان والانضمام إليها. |
Elle s'est demandé si le partage des systèmes de surveillance pourrait aider les Parties à s'acquitter de leurs obligations au titre de plusieurs conventions simultanément. | UN | وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد. |
On peut aussi mentionner plusieurs conventions de l'Organisation maritime internationale applicables aux déversements d'hydrocarbures et de déchets. | UN | ويمكن أن يشار هنا أيضا إلى عدة اتفاقيات للمنظمة البحرية الدولية التي تنظم التلوث الناجم عن النفط وتصريف النفايات. |
Outre cette disposition légale, de nombreuses conventions collectives prévoient des aménagements d'horaires et des temps de pause. | UN | وباﻹضافة إلى هذا الحكم الشرعي، تنص عدة اتفاقيات جماعية على ترتيبات تتعلق بالمواعيد وبأوقات الاستراحة. |
Ce fait a été largement reconnu par diverses conventions sur le contrôle des armes et le désarmement. | UN | وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Le Bénin est partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'efforce de remplir les obligations qui lui incombent à ce titre. | UN | وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات. |
Le Koweït est partie à plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. | UN | تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Depuis la seconde guerre mondiale, les Etats ont adopté un certain nombre de conventions multilatérales pour tenter de réagir à ces crimes particulièrement graves. | UN | واعتمدت الدول منذ الحرب العالمية الثانية عدة اتفاقيات متعددة اﻷطراف في محاولة لمواجهة هذه الجرائم التي تتسم بجسامة خاصة. |
Le principe aut dedere aut judicare se retrouve dans plusieurs des conventions pertinentes mentionnées dans le commentaire relatif à l'article précédent. | UN | وينعكس مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في عدة اتفاقيات من الاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في التعليق على المادة السابقة. |