"عدة بلدان متقدمة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs pays développés
        
    • de plusieurs pays
        
    • nombreux pays développés
        
    • un certain nombre de pays développés
        
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    plusieurs pays développés ont souligné que les problèmes de l'économie mondiale peuvent être résolus par une croissance reposant sur l'essor du secteur privé. UN فقد شددت عدة بلدان متقدمة على أن المشاكل الاقتصادية العالمية الراهنة يمكن حلها من خلال نمو يقوده القطاع الخاص.
    38. plusieurs pays développés ont indiqué avoir engagé des négociations ou pris de nouvelles dispositions sur les migrations temporaires de main-d'oeuvre. UN ٣٨ - وأفادت عدة بلدان متقدمة النمو أنها أجرت مفاوضات أو وضعت سياسات جديدة تتعلق بهجرة العمال المؤقتة.
    Saluant les promesses et annonces faites par plusieurs pays développés parties concernant la poursuite du financement des activités liées au climat après 2012, UN وإذ ينوه بالتعهدات والإعلانات التي أعربت عنها عدة بلدان متقدمة أطراف بشأن استمرار التمويل المتعلق بالمناخ بعد عام 2012،
    Il a été souligné par exemple que plusieurs pays développés pratiquaient une politique commerciale restrictive tout en exigeant des pays en développement une politique de libéralisation. UN وتم، على سبيل المثال، التشديد على أن عدة بلدان متقدمة النمو تفرض سياسة تجارية تقييدية في حين تطالب بتحرير الاقتصاد في البلدان النامية.
    Dans plusieurs pays développés, les régimes de sécurité sociale sont renforcés afin de fournir un soutien à des groupes élargis de personnes et à un niveau supérieur élevé. UN 129 - ويجري حاليا في عدة بلدان متقدمة النمو تحسين نظم الضمان الاجتماعي بتقديم الدعم لفئات أوسع من الأشخاص وعلى مستوى أعلى.
    Inquiets de constater que plusieurs pays développés n'ont pas encore appliqué ces conventions, qui sont d'un intérêt primordial pour les pays en développement de cette région, UN وإذ يساورنا القلق لعدم قيام عدة بلدان متقدمة النمو بالتصديق بعد على هذه الاتفاقيات التي تتسم بأهمية أساسية للبلدان النامية في هذه المنطقة،
    La présente section rend compte des données concernant la R-D dans plusieurs pays développés et pays en développement pour illustrer le niveau de dépense et la tendance des dernières années. UN ويورد هذا الفرع بيانات عن البحث والتطوير تخص عدة بلدان متقدمة وبلدان نامية من أجل توضيح مستويات إنفاقها على الابتكار واتجاهات هذا الإنفاق في السنوات الأخيرة.
    Ces objectifs ont été gravement compromis par les crises financière, alimentaire et climatique mondiales, qu''aggrave encore le fait que plusieurs pays développés n''ont pas pu honorer les engagements qu''ils avaient pris au titre de l''APD. UN وقد تعرضت هذه الأهداف لخطر شديد بسبب الأزمات المالية، وأزمات الأغذية والمناخ العالمية وتفاقمت كذلك بسبب إخفاق عدة بلدان متقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La précarité persistante de la situation budgétaire constatée dans plusieurs pays développés constitue une grande préoccupation pour l'économie mondiale et, dans certains cas, exige un rééquilibrage budgétaire de court terme en vue d'éviter l'instabilité des marchés et la contagion financière. UN وأضاف أن استمرار الضعف المالي في عدة بلدان متقدمة يثير قلقاً كبيراً بالنسبة للاقتصاد العالمي، وسيتطلب في بعض الحالات تدعيماً مالياً لتجنب عدم استقرار الأسواق والعدوى المالية.
    La récession économique dans plusieurs pays développés a affaibli les cours des produits de base, entraînant une réduction prononcée des exportations des pays en développement et une stagnation des apports de capitaux. UN وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات.
    Il convient de noter que la question de la position dominante des fournisseurs de services de télécommunications de base et d'interconnexion aux boucles locales n'est pas encore résolue dans plusieurs pays développés, et est à l'origine d'un certain nombre de controverses. UN وتجدر ملاحظة أن مسألة مركز الهيمنة لمزودي خدمات الاتصالات الأساسية وربط الأنظمة بالحلقة المحلية مسألة ما زالت بدون حلّ في عدة بلدان متقدمة وأثارت شيئاً من الجدل.
    À cet effet, ils ont proposé un mécanisme spécifique qui leur garantirait une priorité. plusieurs pays développés se sont montrés réservés à ce sujet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت هذه البلدان آلية محددة لضمان منحها أولية خاصة.غير أن عدة بلدان متقدمة النمو أبدت تحفظات على هذا المقترح.
    plusieurs pays développés doivent encore offrir aux produits des PMA un accès à leurs marchés en franchise de droits et hors quotas. UN ولم تقدم عدة بلدان متقدمة النمو حتى الآن عروضا بتيسير وصول منتجات البلدان الأقل نموا إلى أسواقها من دون ضرائب ومن دون حصص.
    plusieurs pays développés estiment que le secrétariat consacre trop d'efforts à cette tâche, au détriment de ses activités essentielles, et que les pays touchés n'assument pas assez leur responsabilité dans ce domaine. UN ورأت عدة بلدان متقدمة أن تقديم الدعم لإعداد التقارير الوطنية قد نما بشكل مفرط داخل الأعمال الرئيسية للأمانة وأن التزام البلدان المتأثرة نفسها بهذه المسؤولية ليس كافياً.
    Dans plusieurs pays développés, l'intégration en tant que forme de politique sociale a suscité des questions au sujet de la diminution de la diversité culturelle. UN 42 - وفي عدة بلدان متقدمة النمو، طرحت مسألة الإدماج كشكل من أشكال السياسة الاجتماعية مشاكل خاصة بتضاؤل التنوع الثقافي.
    plusieurs pays développés, par exemple l'Autriche, le Danemark et la Norvège, ont déjà mis en place un processus d'évaluation systématique afin de rendre leurs décisions plus effectives. UN فقد قامت عدة بلدان متقدمة منها على سبيل المثال الدانمرك والنرويج والنمسا بتنفيذ عملية تقييم منهجية للسياسة العامة لاتخاذ قراراتها بمزيد من الفعالية.
    On ne peut que se féliciter des mesures prises par plusieurs pays développés et pays en développement pour élargir l’accès des PMA à leurs marchés, mais il reste néanmoins d’importantes possibilités d’améliorer encore l’accès aux marchés pour les produits agricoles et les produits industriels intéressant le commerce d’exportation des PMA. UN ولئن كانت الخطوات التي اتخذتها عدة بلدان متقدمة ونامية لزيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق تحظى بالترحيب، فما زال هناك مجال كبير لزيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق أمام المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية ﻷقل البلدان نموا.
    La République de Nauru, tout comme d'autres petits États insulaires en développement du Pacifique, se félicite de l'appui qu'elle a reçu de nombreux pays développés pour financer l'achèvement du projet. UN وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره.
    Dans un certain nombre de pays développés, les consommateurs sont extrêmement exigeants et exercent des pressions sur les autorités pour qu'elles imposent des normes en matière de sécurité et de qualité très strictes. UN 49 - وعلى صعيد آخر، فإن المستهلكين في عدة بلدان متقدمة النمو لديهم مطالب متشددة ويمارسون الضغوط على سلطاتهم لفرض معايير صارمة للصحة والسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more