"عدة جوانب" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs aspects
        
    • divers aspects
        
    • nombreux aspects
        
    • plusieurs égards
        
    • maints égards
        
    • différents aspects
        
    • nombreux égards
        
    • bien des égards
        
    • plusieurs points
        
    • plusieurs volets
        
    • plusieurs domaines
        
    • quelques aspects
        
    • un titre
        
    • des aspects
        
    • certains égards
        
    La Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) a néanmoins recensé plusieurs aspects du milieu marin qui exigent une attention particulière. UN بيد أن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حدد عدة جوانب من البيئة البحرية على أنها تتطلب اهتماما خاصا.
    Pourtant, plusieurs aspects du système d'alerte font défaut : UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    Les divers aspects de la sexospécificité et d'autres termes sont intégrés dès le début dans la phase de planification entière. UN وقد تم إدراج الجوانب الجنسانية وغير ذلك من المواضيع التي تشمل عدة جوانب في كل مراحل التخطيط منذ البداية.
    Lors des pourparlers que j'ai eus récemment avec toutes les parties à Belgrade et Zagreb, notre attention s'est concentrée sur de nombreux aspects du plan de paix. UN أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم.
    9. Cela peut avoir de l'importance à plusieurs égards. UN 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    plusieurs aspects spécifiques de la division du travail entre l'Assemblée et le Conseil économique et social méritent d'être mentionnés. UN وهناك عدة جوانب محددة لتقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس تستحق الذكر.
    Pourtant, plusieurs aspects de la Convention pourraient faire l'objet d'un examen de fond. UN غير أنه يمكن أن تخضع عدة جوانب من الاتفاقية لاستعراض معمق.
    La réparation doit donc comporter plusieurs aspects. UN وعلى ذلك فإن الجبر يجب أن تكون له عدة جوانب.
    Il en ressort que le document 6 apparaît selon plusieurs aspects comme trop ambitieux ou comme risquant de créer des doubles emplois ou des chevauchements inutiles. UN وبالتالي فإن هذه الوثيقة تبدو في عدة جوانب طموحة أكثر من اللازم، أو قد تفضي إلى ازدواج في العمل أو تداخل لا داعي له.
    Lorsque nous nous sommes réunis il y a cinq ans à Copenhague, plusieurs aspects importants du développement économique et social ont été soulignés. UN وعندما اجتمعنا في كوبنهاغن قبل خمس سنوات، تم تسليط الضوء على عدة جوانب هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un groupe de coordination se réunit deux fois par mois et des procédures conjointes ont été mises au point pour coordonner divers aspects des opérations, qu'elles soient courantes ou d'urgence. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    Cette brochure couvre divers aspects allant des droits de propriété à la violence à l’égard des femmes. UN ويشمل هذا الكتيب عدة جوانب تتراوح بين حقوق الملكية والعنف الموجه ضد المرأة.
    La pratique du Comité des droits de l'homme a été citée en tant que meilleure pratique sur de nombreux aspects. UN وقد اعتُبرت ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسات مثالية من عدة جوانب.
    9. Cela peut avoir de l'importance à plusieurs égards. UN 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب.
    1. À maints égards, l'année 1993 a représenté un tournant dans la vie de l'Université des Nations Unies (UNU). UN ١ - كان عام ١٩٩٣ من عدة جوانب نقطة تحول جديدة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    L'évaluation d'impact sur la parité hommes-femmes de l'ouragan Ivan cite différents aspects de la vulnérabilité des femmes, parmi lesquels le fait que: UN ويحدد تقييم الأثر الجنساني لإعصار إيفان عدة جوانب لتعرض المرأة للخطر، من بينها أن:
    Les développements constatés au Burundi sont encourageants à de nombreux égards. UN التطورات الأخيرة في بوروندي مشجعة من عدة جوانب.
    L'agression perpétrée par le régime érythréen contre l'Éthiopie est sans précédent à bien des égards. UN إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب.
    Il manque toutefois de clarté sur plusieurs points importants et doit être revu. UN إلا أنها غير واضحة من عدة جوانب هامة ويلزمها مزيد من الدراسة.
    L'organisation soutient pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et contribue à plusieurs volets de la Déclaration du Millénaire. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية دعما تاما وتسهم في عدة جوانب من إعلان الألفية.
    Les femmes ont dépassé les hommes dans plusieurs domaines clefs de l'éducation. UN 574- وسبقت المرأة الرجل في عدة جوانب رئيسية من الأداء التعليمي.
    Je voudrais brièvement aborder quelques aspects techniques du projet de résolution. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى عدة جوانب تقنية في مشروع القرار.
    Nous voici donc enfin à Beijing pour participer à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, conférence qui est extraordinaire à plus d'un titre. UN بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب.
    Nous estimons que l'Union européenne et l'OTAN sont plus importantes que jamais sous bien des aspects. UN وإننا نعتبر أن الاتحاد الأوروبي والناتو لا يزالان هامان، بل إنهما يكتسيان أهمية أكبر من عدة جوانب.
    Dans le premier cas, cela suppose une approche toute nouvelle et, à certains égards, digne d'éloges. UN فإذا كانت تلك المنظمات هي التي تقوم بذلك فهذا ينطوي على نهج جديد ويستحق الإشادة من عدة جوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more