"عدداً قليلاً جداً" - Translation from Arabic to French

    • très peu d
        
    • très petit nombre d
        
    • trop peu
        
    • que très peu
        
    • un très petit nombre
        
    Malheureusement, très peu d'employeurs offrent des possibilités de garde d'enfants sur le lieu de travail. UN وللأسف، فإن عدداً قليلاً جداً من أرباب العمل يوفرون مرافق لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    D'ailleurs, très peu d'Iraniennes ont participé à cette campagne, la majorité d'entre elles y étant hostiles. UN والواقع أن عدداً قليلاً جداً من الإيرانيات شاركن في هذه الحملة، إذ إن معظمهن يعارضنها.
    très peu d'arrestations ont été opérées par la police. UN ونفَّذت الشرطة عدداً قليلاً جداً من الاعتقالات.
    M. Halliday ajoute encore que seulement un très petit nombre d'écoles privées infligent aujourd'hui des châtiments corporels aux écoliers. UN وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن عدداً قليلاً جداً فحسب من المدارس الخاصة هي التي توقع اليوم عقوبات بدنية بتلاميذها.
    trop peu de femmes étaient maires. UN وأن هناك عدداً قليلاً جداً من العمد النساء.
    Les informations communiquées au Comité par différentes ONG indiquent que le Défenseur des droits de l'homme n'a que très peu de personnel à sa disposition et qu'il n'a pas de bureaux régionaux. UN وتفيد المعلومات التي وردت إلى علم اللجنة من جانب عدة منظمات غير حكومية بأن لدى مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان عدداً قليلاً جداً من الموظفين وأن ليست هناك مكاتب إقليمية تابعة لها.
    Sa première enquête, qui portait sur la criminalité au sein de la famille dans la province de La Havane, n'a permis de déceler qu'un très petit nombre de cas. UN وشكلت أول دراسة مسحاً لمحافظة هافانا لرصد الجريمة داخل الأسرة، غير أن عدداً قليلاً جداً منها هو الذي تكشف.
    très peu d'ouvrages théoriques de référence ont été vus dans la bibliothèque sur les sujets d'économie et de droit pertinents. UN كما تضم المكتبة عدداً قليلاً جداً من الكتب الأكاديمية عن المواضيع المتصلة بالاقتصاد والقانون لأغراض مرجعية.
    Par suite, plus de 400 détenus ont été libérés, même si très peu d'entre eux étaient en détention pour des infractions commises dans le cadre du conflit. UN وأفضى ذلك إلى الإفراج عن أكثر من 400 شخص، رغم أن عدداً قليلاً جداً منهم احتجز بسبب جرائم متعلقة بالنزاع.
    Bien que de plus en plus de femmes suivent des cours de formation pour adultes, - en fait, elles sont plus nombreuses que les hommes - , très peu d'entre elles choisissent des sujets comme la mécanique, la plomberie, etc. UN وعلى الرغم من أن عدد النساء اللاتي يحضرن فصول تعليم الكبار أعلى من عدد الرجال، فإن عدداً قليلاً جداً من النساء يسجلن أسماءهن في مواد مثل ميكانيكا السيارات والسباكة، الخ.
    En dépit d'une large discussion internationale, il a noté que très peu d'efforts concrets ont été déployés dans les pays et les régions qu'il a visités. UN وبالرغم من المناقشة الدولية المستفيضة، وجد أن هناك عدداً قليلاً جداً من الجهود الملموسة تُبذَل عندما زار بلداناً ومناطق على انفراد.
    45. Les réponses des pays font en revanche apparaître que très peu d'entre eux ont évalué à quel point leurs procédures de plainte et de signalement étaient adaptées à la sensibilité des enfants. UN 45- غير أن ردود البلدان تكشف أن عدداً قليلاً جداً منها أجرى تقييماً لمدى ملاءمة الشكاوى وإجراءات الإبلاغ للأطفال.
    28. Le médiateur des enfants souligne qu'il n'y a dans les prisons islandaises que très peu d'enfants ayant à répondre d'infractions pénales. UN 28- أبرز أمين المظالم الخاص بالأطفال أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال المسؤولين جنائياً يوجدون في السجن في آيسلندا.
    54. En réponse aux appels favorables à une approche harmonisée, le Contrôleur souligne que très peu d'entités ont déjà commencé ce financement - l'une d'entre elles étant le HCR et l'autre le Secrétariat des Nations Unies à New York. UN 54- ورداً على الدعوات إلى إتباع نهج منسق، أكدت المراقِبة المالية أن عدداً قليلاً جداً من الهيئات لم تبدأ بعد في التمويل - وهما المفوضية وأمانة الأمم المتحدة في نيويورك.
    Il se félicite de noter que seul un très petit nombre d'affaires ont été déférées devant ce tribunal et qu'un large éventail de protections existent pour ceux y ont été auditionnés. UN وأبدى سعادته لملاحظة أن عدداً قليلاً جداً من الدعاوى قد قُدِّمت للمحكمة وكذلك لوجود مجموعة متنوعة واسعة من أوجه الحماية لأولئك الذين تنظر المحكمة في قضاياهم.
    72) Le Comité note que, au cours du dialogue, l'État partie a fait savoir que seul un très petit nombre d'enfants sont en conflit avec la loi à Djibouti. UN 72) تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال في نزاع مع القانون في جيبوتي.
    28. M. Shany dit qu'il y a dix ans, d'après les statistiques dont il dispose, un très petit nombre d'entreprises étaient dirigées par des femmes (environ 1,3 %). UN 28- السيد شاني قال إن عدداً قليلاً جداً من الشركات كانت تديرها نساء (حوالي 1.3 في المائة) قبل عشر سنوات، وفقاً للإحصاءات المتاحة له.
    Il approuve aussi la recommandation concernant l'Internet, et souligne que trop peu d'États ont pris des mesures à l'échelle nationale. UN وأعرب عن تأييده أيضا للتوصية الخاصة بالإنترنت وأشار إلى أن عدداً قليلاً جداً من الدول هي التي اتخذت تدابير على المستوى الوطني في هذا الصدد.
    62. Les auteurs signalent que trop peu de parents sont informés des possibilités offertes par les services de pédiatrie des hôpitaux. UN 62- وأفادت الورقة أن عدداً قليلاً جداً من الآباء هم على بيّنة من الفرص التي تتيحها الأجنحة المتخصصة في طب الأطفال في المستشفيات.
    Il est à noter toutefois que très peu de personnes sont placées en détention dans le cadre d'affaires liées à l'immigration. UN واستدرك قائلاً إن نيوزيلندا لا تحبس إلا عدداً قليلاً جداً لأغراض تتعلق بالهجرة.
    Il est intéressant de noter que très peu de femmes sont propriétaires d'une maison ou de terres ou des deux types de bien. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن عدداً قليلاً جداً من النساء يملكن منازل أو أرضاً أو الاثنين معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more