"عدد من الشهود" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs témoins
        
    • 'un certain nombre de témoins
        
    • de nombreux témoins
        
    • de divers témoins
        
    • un certain nombre de dépositions de témoins
        
    plusieurs témoins ont indiqué que les paysans avaient été assassinés par les soldats. UN وأفاد عدد من الشهود أن الفلاحين لقوا مصرعهم على أيدي الجنود.
    La police est arrivée quelque vingt minutes plus tard, et a interrogé plusieurs témoins et les victimes. UN ووصلت الشرطة بعد ذلك بعشرين دقيقة تقريباً، وأخذت أقوال عدد من الشهود وكذلك الضحايا.
    En outre, plusieurs témoins originaires du Darfour-Nord et du Darfour-Sud ont été interrogés. UN كما تم استجواب عدد من الشهود بولايتي شمال وجنوب دارفور.
    un certain nombre de témoins devaient encore être appelés et entendus. UN ولا يزال هناك عدد من الشهود الذين سيُدعَون للاستماع إليهم.
    de nombreux témoins et organisations ont évoqué les remarques du Premier Ministre israélien, qui a affirmé le 24 juin 2011 que les prisonniers palestiniens seraient traités plus durement et punis plus sévèrement, et qu'on leur interdirait l'accès à l'éducation. UN 56 - وأشار عدد من الشهود والمنظمات إلى الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء إسرائيل في 24 حزيران/يونيه 2011 وقال فيها إن السجناء الفلسطينيين سوف ينالون معاملة أكثر قسوة وعقوبات أكثر صرامة، ولن تُتاح لهم فرص مواصلة تعليمهم.
    Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. UN وخلال إقامة اللجنة في الجمهورية العربية السورية، زارت محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود.
    2.11 À la fin du mois de mai 2000, un certain nombre de dépositions de témoins ont été recueillies par les enquêteurs. UN 2-11 وفي نهاية أيار/مايو 2000، أخذ المحققون أقوال عدد من الشهود.
    De fait, plusieurs témoins ont dit avoir vu des bulldozers raser les terres. UN وبدا أن الدمار قامت به جرافات، وبالفعل فقد تحدث عدد من الشهود أمام اللجنة عن الجرافات قامت بإزالة هذه المناطق.
    Ce retard a été compensé car la défense pour Stanišić a décidé de renoncer à plusieurs témoins. UN وقد جرى التعويض عن هذا التأخير بقيام الدفاع في قضية ستانيشيتش بسحب عدد من الشهود.
    La police est arrivée quelque vingt minutes plus tard, et a interrogé plusieurs témoins et les victimes. UN ووصلت الشرطة بعد ذلك بعشرين دقيقة تقريباً، وأخذت أقوال عدد من الشهود وكذلك الضحايا.
    Par ailleurs, il a été établi que ces propos avaient été tenus au cours d'un épisode tendu survenu dans un couloir du lycée en présence de plusieurs témoins. UN وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود.
    D'abord, plusieurs témoins craignaient des représailles s'il était publiquement connu qu'ils coopéraient avec la Commission. UN أولا، كان هناك عدد من الشهود الذين راودتهم المخاوف من أن يتعرضوا للأذى إذا تم الإعلان عن أنهم تعاونوا مع اللجنة.
    plusieurs témoins nouveaux, qui détenaient des informations d'une importance peut-être capitale sur l'assassinat, se sont fait connaître de la Commission. UN 31 - تقدم إلى اللجنة أيضا عدد من الشهود الجدد ممن لديهم معلومات عن الاغتيال يحتمل أن تكون حاسمة.
    plusieurs témoins ont signalé que les ambulances étaient exposées à de grands dangers lorsqu'elles attendaient de passer de l'autre côté du mur. UN وقد ذكر عدد من الشهود أن عربات الإسعاف تتعرض لمخاطر كبيرة لدى انتظارها على البوابات لاجتياز الجدار.
    plusieurs témoins avaient corroboré le récit que les agents de police avaient fait de l’incident. UN وأكد عدد من الشهود ما رواه الشرطيان عن الحادثة.
    plusieurs témoins ont indiqué que les soldats avaient protégé la fuite de deux assaillants. UN وأشار عدد من الشهود إلى أن الجنود قد أمنوا الحماية لعملية هروب اثنين من المجرمين.
    Ces conclusions concordent avec les informations fournies par plusieurs témoins et suspects dans leurs dépositions. UN وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم.
    Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية.
    L'échange avait eu lieu en présence d'un certain nombre de témoins et pouvait être corroboré par la lettre d'un reporter belge qui y avait assisté. UN وقد جرى تبادل الاتهامات هذا بحضور عدد من الشهود ويمكن توثيقه برسالة من مراسل بلجيكي كان حاضرا في ذلك الوقت.
    Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. UN وقامت اللجنة، خلال إقامتها، في الجمهورية العربية السورية، بزيارة محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود.
    2.11 À la fin du mois de mai 2000, un certain nombre de dépositions de témoins ont été recueillies par les enquêteurs. UN 2-11 وفي نهاية أيار/مايو 2000، أخذ المحققون أقوال عدد من الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more