plusieurs témoins ont indiqué que les paysans avaient été assassinés par les soldats. | UN | وأفاد عدد من الشهود أن الفلاحين لقوا مصرعهم على أيدي الجنود. |
La police est arrivée quelque vingt minutes plus tard, et a interrogé plusieurs témoins et les victimes. | UN | ووصلت الشرطة بعد ذلك بعشرين دقيقة تقريباً، وأخذت أقوال عدد من الشهود وكذلك الضحايا. |
En outre, plusieurs témoins originaires du Darfour-Nord et du Darfour-Sud ont été interrogés. | UN | كما تم استجواب عدد من الشهود بولايتي شمال وجنوب دارفور. |
un certain nombre de témoins devaient encore être appelés et entendus. | UN | ولا يزال هناك عدد من الشهود الذين سيُدعَون للاستماع إليهم. |
de nombreux témoins et organisations ont évoqué les remarques du Premier Ministre israélien, qui a affirmé le 24 juin 2011 que les prisonniers palestiniens seraient traités plus durement et punis plus sévèrement, et qu'on leur interdirait l'accès à l'éducation. | UN | 56 - وأشار عدد من الشهود والمنظمات إلى الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء إسرائيل في 24 حزيران/يونيه 2011 وقال فيها إن السجناء الفلسطينيين سوف ينالون معاملة أكثر قسوة وعقوبات أكثر صرامة، ولن تُتاح لهم فرص مواصلة تعليمهم. |
Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. | UN | وخلال إقامة اللجنة في الجمهورية العربية السورية، زارت محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود. |
2.11 À la fin du mois de mai 2000, un certain nombre de dépositions de témoins ont été recueillies par les enquêteurs. | UN | 2-11 وفي نهاية أيار/مايو 2000، أخذ المحققون أقوال عدد من الشهود. |
De fait, plusieurs témoins ont dit avoir vu des bulldozers raser les terres. | UN | وبدا أن الدمار قامت به جرافات، وبالفعل فقد تحدث عدد من الشهود أمام اللجنة عن الجرافات قامت بإزالة هذه المناطق. |
Ce retard a été compensé car la défense pour Stanišić a décidé de renoncer à plusieurs témoins. | UN | وقد جرى التعويض عن هذا التأخير بقيام الدفاع في قضية ستانيشيتش بسحب عدد من الشهود. |
La police est arrivée quelque vingt minutes plus tard, et a interrogé plusieurs témoins et les victimes. | UN | ووصلت الشرطة بعد ذلك بعشرين دقيقة تقريباً، وأخذت أقوال عدد من الشهود وكذلك الضحايا. |
Par ailleurs, il a été établi que ces propos avaient été tenus au cours d'un épisode tendu survenu dans un couloir du lycée en présence de plusieurs témoins. | UN | وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود. |
D'abord, plusieurs témoins craignaient des représailles s'il était publiquement connu qu'ils coopéraient avec la Commission. | UN | أولا، كان هناك عدد من الشهود الذين راودتهم المخاوف من أن يتعرضوا للأذى إذا تم الإعلان عن أنهم تعاونوا مع اللجنة. |
plusieurs témoins nouveaux, qui détenaient des informations d'une importance peut-être capitale sur l'assassinat, se sont fait connaître de la Commission. | UN | 31 - تقدم إلى اللجنة أيضا عدد من الشهود الجدد ممن لديهم معلومات عن الاغتيال يحتمل أن تكون حاسمة. |
plusieurs témoins ont signalé que les ambulances étaient exposées à de grands dangers lorsqu'elles attendaient de passer de l'autre côté du mur. | UN | وقد ذكر عدد من الشهود أن عربات الإسعاف تتعرض لمخاطر كبيرة لدى انتظارها على البوابات لاجتياز الجدار. |
plusieurs témoins avaient corroboré le récit que les agents de police avaient fait de l’incident. | UN | وأكد عدد من الشهود ما رواه الشرطيان عن الحادثة. |
plusieurs témoins ont indiqué que les soldats avaient protégé la fuite de deux assaillants. | UN | وأشار عدد من الشهود إلى أن الجنود قد أمنوا الحماية لعملية هروب اثنين من المجرمين. |
Ces conclusions concordent avec les informations fournies par plusieurs témoins et suspects dans leurs dépositions. | UN | وتتوافق هذه الاستنتاجات مع المعلومات التي أدلى بها عدد من الشهود والمشتبه بهم في أقوالهم. |
Selon les informations fournies dans la note verbale, le comité a recueilli les déclarations d'un certain nombre de témoins à Deraa et enquêté sur des allégations individuelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في المذكرة الشفوية، جمعت اللجنة إفادات من عدد من الشهود في درعا وتحرت ادعاءات فردية. |
L'échange avait eu lieu en présence d'un certain nombre de témoins et pouvait être corroboré par la lettre d'un reporter belge qui y avait assisté. | UN | وقد جرى تبادل الاتهامات هذا بحضور عدد من الشهود ويمكن توثيقه برسالة من مراسل بلجيكي كان حاضرا في ذلك الوقت. |
Pendant son séjour en République arabe syrienne, le Comité s'est rendu dans la province de Quneitra, contiguë au Golan arabe syrien occupé, où il a recueilli les dépositions de divers témoins. | UN | وقامت اللجنة، خلال إقامتها، في الجمهورية العربية السورية، بزيارة محافظة القنيطرة، المتاخمة للجولان العربي السوري المحتل، حيث استمعت ﻹفادات عدد من الشهود. |
2.11 À la fin du mois de mai 2000, un certain nombre de dépositions de témoins ont été recueillies par les enquêteurs. | UN | 2-11 وفي نهاية أيار/مايو 2000، أخذ المحققون أقوال عدد من الشهود. |