"عدد موظفيه" - Translation from Arabic to French

    • ses effectifs
        
    • son effectif
        
    • les effectifs
        
    • effectifs sont restés
        
    • le recrutement du personnel soit
        
    Parallèlement, il continue de réduire ses effectifs conformément aux prévisions relatives à l'achèvement des travaux en première instance. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المكتب بتقليص عدد موظفيه لدى إنجاز المحاكمات على النحو المقرر.
    ses effectifs ont augmenté considérablement - et dépassent 150 aujourd'hui. UN وقد تزايد عدد موظفيه كثيراً، حيث يبلغ أكثر من 150 شخصاً اليوم.
    Il importait que le Centre élargisse ses liens de coopération en raison de la modicité de ses effectifs et de son budget. UN إذ أن من المهم بالنسبة للمركز أن يوسع التعاون بسبب قلة عدد موظفيه وميزانيته المحدودة.
    Le Centre du commerce international (ITC) est un organisme de coopération technique financé conjointement par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui œuvre à la promotion des exportations des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition. son effectif est de 284 fonctionnaires. UN 1 - مركز التجارة الدولية هو وكالة للتعاون التقني يشترك في تمويلها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية، ويعمل المركز على حفز صادرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويبلغ عدد موظفيه 284 موظفاً.
    Il a déjà préparé des listes de candidats qualifiés, afin que les effectifs chargés des affaires Mladić et Hadžić puissent être renforcés dès que les crédits seront disponibles. UN وأعد مكتب المدعي العام قوائم بالموظفين المؤهلين لكفالة قدرته على إيجاد حل سريع للنقص في عدد موظفيه المعنيين بقضيتي ملاديتش وحاجيتش فور توافر التمويل.
    Les dépenses de la Section ont augmenté de 70 % entre 2002 et 2004 pour atteindre 816 054 dollars, mais les effectifs sont restés inchangés. UN 145- وفي الفترة من عام 2002 إلى عام 2004، زادت المفوضية النفقات المرصودة لهذا القسم بنسبة 70 في المائة فبلغت 054 816 دولارا دون زيادة في عدد موظفيه.
    4. Selon le rapport, l'Institut de la condition féminine n'a été établi qu'en 1994 et le démarrage de ses activités a été différé jusqu'à ce que le recrutement du personnel soit achevé, processus qui est toujours en cours [voir le paragraphe 5 b)]. UN 4 - وفقا للتقرير، لم يُنشأ معهد وضع المرأة، إلا في عام 1994، " وقد تم تأخّير افتتاحه حتى الوقت الذي يكتمل فيه عدد موظفيه تماما وهي عملية لا تزال جارية " (انظر الفقرة 5 (ب)).
    En 2012, le Centre national de déminage fait à nouveau l'objet d'une demande de réduction de ses effectifs, ordonnée par le gouvernement, de 720 à 320 employés. UN وفي عام 2012، طلبت الحكومة من جديد إلى المركز أن يقلص عدد موظفيه من 720 موظفاً إلى 320.
    La Section de la MINUNEP chargée de la sûreté et de la sécurité a considérablement réduit ses effectifs. UN وقلص قسم السلامة والأمن عدد موظفيه بشكل كبير.
    Un intervenant a souligné le fait que le PNUD avait déjà procédé à des réductions substantielles de ses effectifs au cours des dernières années et qu'il ne pouvait donc faire davantage. UN فقد أبرز أحد المتكلمين قيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيه خلال السنين القليلة الماضية، وصعوبة إجراء المزيد من التخفيض.
    Le Bureau du Haut Représentant n'a pas cessé ses opérations durant cette période, bien qu'il ait réduit temporairement ses effectifs pour raisons de sécurité. UN ولم يوقف مكتب الممثل السامي في المنطقة الشمالية أعماله خلال هذه الفترة، بالرغم من أنه خفﱠض مؤقتا عدد موظفيه ﻷسباب أمنية.
    Un intervenant a souligné le fait que le PNUD avait déjà procédé à des réductions substantielles de ses effectifs au cours des dernières années et qu'il ne pouvait donc faire davantage. UN فقد أبرز أحد المتكلمين قيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء تخفيض كبير في عدد موظفيه خلال السنين القليلة الماضية، وصعوبة إجراء المزيد من التخفيض.
    Le World Rehabilitation Fund a dû faire face à une réduction de ses effectifs suite à la crise financière, de sorte qu'il n'a pas été en mesure de participer à de nombreuses réunions et manifestations de l'Organisation des Nations Unies. UN عانى الصندوق العالمي لإعادة التأهيل من انخفاض عدد موظفيه نتيجة للأزمة المالية، مما يعني أن المنظمة لم تتمكن من المشاركة في كثير من اجتماعات ومناسبات الأمم المتحدة.
    Compte tenu de la situation financière actuelle de l'Institut et de la réduction de ses effectifs faute de ressources suffisantes, la Commission est invitée à envisager la nomination d'un seul membre du Conseil d'administration à sa cinquante-troisième session. UN 8 - وبالنظر إلى الظروف المالية التي يمر بها المعهد حاليا، وانخفاض عدد موظفيه نتيجة للقيود على الموارد، يُطلب إلى اللجنة أن تنظر في ترشيح عضو جديد واحد فحسب لعضوية المجلس في الدورة الثالثة والخمسين.
    Les personnels de direction interrogés ont émis des opinions divergentes au sujet du Bureau de la coordination, certains estimant qu'il est déjà submergé par ses tâches d'appui administratif et d'autres pensant qu'il devrait fournir plus de services organiques étant donné l'importance de ses effectifs. UN وتتباين آراء كبار المديرين بشأن مكتب التنسيق، إذ يشير بعضهم إلى أن المكتب يقدم دعما فنيا يتجاوز قدراته، في حين يرى آخرون أنه يتعين على المكتب تقديم المزيد من الخدمات الفنية نظرا لكثرة عدد موظفيه.
    L'adoption en 2003 du Programme d'action d'Almaty a mobilisé les énergies en faveur des groupes intéressés, et son Bureau sera heureux d'accroître ses effectifs à mesure que ses activités se développent. UN فاعتماد برنامج عمل آلماتي في عام 2003 نشط أعماله نيابة عن المجموعات المعنية، وأن المكتب يسعده أن يزيد عدد موظفيه مع زيادة أعماله.
    Le Procureur à la condition féminine Cette Institution a été renforcée par l'augmentation de ses effectifs. UN 202 - تدعّم مكتب المدعي العام لشؤون المرأة بزيادة عدد موظفيه.
    De même que le pays ne disposant que de 432 médecins (dont 50% d `Algériens) et de 811 paramédicaux en 1962 a vu son effectif s'accroître très fortement pour atteindre le nombre de 62.403 praticiens dont 48% privés et 99.354 paramédicaux dont 1,8% privés, à la faveur de 9682 établissements publics de santé et 23.567 infrastructures privées. UN كما أن القطاع الصحي في البلد، الذي لم يكن يتوفر في عام 1962 سوى على 432 طبيباً (50 في المائة منهم جزائريون) و811 مساعداً طبياً، شهد نمواً هائلاً في عدد موظفيه إذ بلغ 403 62 ممارسين، 48 في المائة منهم في القطاع الخاص، و354 99 مساعداً طبياً منهم 1.8 في المائة في القطاع الخاص، يعملون في 682 9 مؤسسة تابعة لقطاع الصحة العمومية و567 23 عيادة خاصة.
    - À l'aéroport international de Bratislava, création en 2003 par la brigade douanière antistupéfiants et des matières dangereuses d'un bureau spécialisé dont les effectifs ont été portés à 13 en 2004. UN - في سنة 2003 أنشأت الوحدة المعنية بالمواد الخطرة وإنفاذ قوانين المخدرات التابعة للجمارك مكتبا متخصصا في مطار براتيسلافا الدولي، جرى تعزيزه في سنة 2004 بزيادة عدد موظفيه إلى 13 موظفا.
    145. Les dépenses de la Section ont augmenté de 70 % entre 2002 et 2004 pour atteindre 816 054 dollars, mais les effectifs sont restés inchangés. UN 145- وفي الفترة من عام 2002 إلى عام 2004، زادت المفوضية النفقات المرصودة لهذا القسم بنسبة 70 في المائة فبلغت 054 816 دولارا دون زيادة في عدد موظفيه.
    Selon le rapport, l'Institut de la condition féminine n'a été établi qu'en 1994 et le démarrage de ses activités a été différé jusqu'à ce que le recrutement du personnel soit achevé, processus qui est toujours en cours [voir le paragraphe 5 b)]. UN 4 - وفقا للتقرير، لم يُنشأ معهد وضع المرأة، إلا في عام 1994، " وقد تم تأخّير افتتاحه حتى الوقت الذي يكتمل فيه عدد موظفيه تماما وهي عملية لا تزال جارية " (انظر الفقرة 5 (ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more