Par conséquent, la délégation nicaraguayenne appuie la motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas sur le texte présenté et demande aux autres délégations de faire de même. | UN | ولذلك يؤيد وفد نيكاراغوا اقتراح عدم اتخاذ إجراء ويدعو جميع الوفود الأخرى إلى تأييده. |
Nous appuyons par conséquent la motion tendant à ne prendre aucune décision qu'a proposée la délégation russe, et nous appelons les autres délégations à faire de même. | UN | ولذا نؤيد اقتراح عدم اتخاذ إجراء المقدم من الاتحاد الروسي، ونناشد الوفود الأخرى أن تحذو حذونا. |
Les autres, comme l'ALENA, n'ont pas été interdits; les membres de l'OMC ont simplement décidé de ne pas se prononcer à leur sujet. | UN | وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها. |
En conséquence, le projet de guide devrait clairement préciser que c'est au tribunal qu'il incombe d'évaluer les raisons de l'inaction du représentant de l'insolvabilité. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء. |
La délégation néo-zélandaise se prononcera contre la motion demandant qu'aucune décision ne soit prise et espère que toutes les autres délégations en feront autant. | UN | ووفد نيوزيلندا سيصوت ضد اقتراح عدم اتخاذ إجراء ما، وهو يأمل في أن يقدم جميع الوفود الأخرى بذلك أيضا. |
La Norvège est donc opposée par principe aux motions tendant à ce que la Commission ne se prononce pas. | UN | ولذا تعارض النرويج فكرة عدم اتخاذ إجراء من حيث المبدأ. |
Pour toutes ces raisons, la délégation de la République bolivarienne du Venezuela votera pour la motion visant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas sur ce projet de résolution. | UN | لكل هذه الأسباب، فإن وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية سيصوت لصالح اقتراح عدم اتخاذ إجراء. |
Aussi l'Arménie tient-elle à présenter cette motion visant à ce que l'on ne se prononce pas sur l'amendement proposé. | UN | ولذلك تود أرمينيا أن تقترح عدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل، وتطلب الى اﻷعضاء الموافقة على هذا الاقتراح. |
Pour toutes ces raisons, les États Membres ont toujours, par le passé, rejeté de les motions tendant à ne prendre aucune décision dans de telles circonstances. | UN | ولهذه الأسباب جميعاً، دأبت الدول الأعضاء على رفض اقتراحات عدم اتخاذ إجراء في هذه الحالات في الماضي. |
Le Pakistan appuie pleinement la motion tendant à ne prendre aucune décision sur le projet de résolution III et entend voter pour ladite motion. | UN | وتدعم باكستان بالكامل اقتراح عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث وستصوّت مؤيدة له. |
Je souhaite invoquer l'article 74 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et prie l'Assemblée de ne pas se prononcer sur ce projet de résolution. | UN | وأود الاعتداد بالمادة 74 من النظام الداخلي للجمعية العامة وأطلب عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المذكور. |
La Commission décide, à la demande de l’auteur de la ques- tion, de ne pas se prononcer sur le point 94 de l’ordre du jour. | UN | قررت اللجنة، بناء على طلب مقدم البند، عدم اتخاذ إجراء بشأن البند ٩٤. |
Selon une délégation, l'inaction n'était pas une option. | UN | ووفقا لما أشار إليه أحد الوفود فإن عدم اتخاذ إجراء لا يمثل خيارا مطروحا. |
C'est pourquoi présenter à l'Assemblée une motion tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise constitue une mesure encore plus extrême qu'en commission. | UN | فاستخدام اقتراح عدم اتخاذ إجراء في الجمعية، إذن، هو حتى أكثر استهجانا منه في اللجنة. |
Il prie instamment les membres de réfléchir aux conséquences d'une motion tendant à ce que la Commission ne se prononce pas au sujet du projet de résolution : cela donnerait aux auteurs de violations des droits de l'homme un sentiment de confort et d'impunité, tout en intensifiant la solitude et le désarroi des victimes. | UN | وحث الأعضاء على النظر في عواقب عدم اتخاذ إجراء: فهو سيعطي إحساساً بالراحة والحصانة للمحرضين على انتهاك حقوق الإنسان، بينما سيضاعف من شعور الضحايا بالعزلة وانعدام الحيلة. |
Si le Comité ne réagit pas dans ce délai, la demande est réputée approuvée. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراء من جانب اللجنة في غضون فترة أيام العمل العشرة، يُعتبر الطلب موافقا عليه. |
Par conséquent, la délégation australienne s'oppose par principe à toute motion de non décision, et invite les autres délégations à se joindra elle en votant contre. | UN | ووفدها يعارض لذلك جميع أفكار عدم اتخاذ إجراء من حيث المبدأ ويطلب إلى الوفود الأخرى الانضمام إليه في معارضة تلك الفكرة. |
Pour ces raisons, Cuba votera pour la motion de non-décision sur le projet de résolution III. | UN | ولهذه الأسباب، ستصوت كوبا لصالح طلب عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث. |
ne pas agir aboutirait à une multiplication des violations des droits de l'homme et à la transformation d'Israël en une entité raciste par le moyen d'un décret constitutionnel. | UN | وأضافت أن عدم اتخاذ إجراء تجاه هذه الجرائم من شأنه أن يؤدي إلى زيادة انتهاكات حقوق الإنسان وتحويل إسرائيل إلى كيان عنصري رسمي بالدستور والقانون. |
Comme le Comité a reçu la lettre du Représentant permanent moins de deux semaines avant sa session, il a décidé de ne pas donner suite à la demande du Burundi. | UN | وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي. |