"عدم الإخلال" - Translation from Arabic to French

    • sans préjudice
        
    • préjudice de
        
    • sous réserve
        
    • réserve de
        
    • réserve des dispositions
        
    • préjudice des
        
    • préjuger
        
    • ne pas compromettre
        
    • de ne pas porter atteinte
        
    • que cela entrave
        
    • nonobstant
        
    • ans préjudice
        
    • ne seraient pas enfreintes
        
    • autant atteinte
        
    Bien entendu, cela serait sans préjudice des autres aspects de la lutte pour l'élimination de la pauvreté et de la marginalisation. UN وبالطبع فإنه سيراعى في ذلك عدم الإخلال بالجوانب الأخرى التي لها صلة بالقضاء على الفقر والتهميش.
    Les États, sans préjudice du plein exercice de la liberté d'expression, devraient encourager les médias détenus par des intérêts privés à donner une idée juste de la diversité culturelle autochtone. UN وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام التابعة للقطاع الخاص على أن تعكس بشكل وافِ التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، مع عدم الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
    sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants : UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    La Constitution protégeait la liberté de la presse, sous réserve de l'ordre public. UN ويحمي الدستور حرية الصحافة شريطة عدم الإخلال بالنظام العام.
    sans préjudice de peine plus lourdes prévues dans le code pénal : UN مع عدم الإخلال بالعقوبات الأشد المنصوص عليها في قانون العقوبات العام:
    sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par décision du Comité, sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN مع عدم الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة، يجوز تعديل النظام الداخلي بقرار تتخذه اللجنة.
    sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants : UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    sans préjudice de l'article 6, tout État partie prend les mesures nécessaires pour prévenir et sanctionner les agissements suivants: UN مع عدم الإخلال بالمادة 6، تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمنع التصرفات التالية والمعاقبة عليها:
    Elle a accueilli favorablement la possibilité d'une clause < < sans préjudice de > > . UN ورحبت المقررة الخاصة بإمكانية إدخال شرط عدم الإخلال.
    sous réserve des dispositions des articles 28, 29, 30 et 32, le Président donne la parole aux orateurs dans l'ordre où ils l'ont demandée. UN ومع عدم الإخلال بأحكام المواد 28 و29 و30 و32، يعطي الرئيس الكلمة إلى المتكلمين بحسب ترتيب إبدائهم الرغبة في التكلم.
    Les décisions du SousComité sont prises à la majorité des membres présents, sous réserve de l'article 14, paragraphe 2. UN وتتخذ قرارات اللجنة الفرعية بأغلبية الأعضاء الحاضرين، مع عدم الإخلال بما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 14.
    Toutefois, la Convention indique que ce devoir est " sans préjudice " des privilèges et immunités des agents diplomatiques. UN غير أن الاتفاقية تُبيﱢن أن هذا الواجب يتعين " مع عدم اﻹخلال " بامتيازات وحصانات المبعوثين الدبلوماسيين.
    Ce texte est soumis sans préjuger la question de savoir si un ou deux projets de décision sur les points 3 et 4 de l'ordre du jour seront recommandés à la Conférence des Parties; UN ويقدم النص مع عدم الإخلال بما إذا كان سيتم توصية مؤتمر الأطراف بمشروع مقرر واحد أو بمشروعي مقررين بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال؛
    Malgré des demandes et des défis nouveaux, il est vital de ne pas compromettre la neutralité des opérations de maintien de la paix. UN وبالرغم من الطلبات والتحديات الجديدة، فمن المهم عدم الإخلال بحيدة عمليات حفظ السلام.
    Le Comité souligne qu'il importe de ne pas porter atteinte au concept de la délégation de pouvoir. UN وتشدد اللجنة على وجوب عدم الإخلال بمفهوم تفويض السلطة.
    b) Qu'ils se voient accorder les facilités nécessaires et qu'ils peuvent prendre un nombre raisonnable d'heures sur leurs heures normales de travail pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions rapidement et efficacement, sans que cela entrave la bonne marche de l'Organisation; UN )ب( يُمنح ممثلو الموظفين التسهيلات والوقت الرسمي المعقول بما قد يلزم لتمكينهم من الاضطلاع بمهامهم دون إبطاء وبكفاءة، مع عدم اﻹخلال بكفاءة سير العمل في المنظمة؛
    nonobstant les obligations contractées par nos pays respectifs en vertu de traités et d'accords multilatéraux ou bilatéraux, conformément au droit international, UN ومع عدم الإخلال بالالتزامات التي تعهدت بها بلداننا بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الثنائية، أو المتعددة الأطراف، تمشيا مع القانون الدولي،
    237. Conformément à l'article 52 du Code, < < [s]ans préjudice des dispositions du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement de cinq ans au maximum quiconque frappe un subordonné > > . UN 236- وتنص المادة 52 على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ضرب شخصاً أدنى منه رتبه مع عدم الإخلال بأحكام قانون العقوبات العام.
    Aussi l'Égypte atelle recommandé au RoyaumeUni d'élaborer une politique et des programmes expressément destinés à s'assurer que les obligations qui lui incombaient en matière de droits de l'homme ne seraient pas enfreintes en cas de conflit armé. UN وأوصت مصر المملكة المتحدة في هذا الشأن بأن تضع سياسات وبرامج محددة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بما يتوجب عليها الوفاء به من التزامات في مجال حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح.
    Sans porter pour autant atteinte au principe irréfragable de la nomination au mérite, il a souligné à maintes reprises qu'il aimerait voir davantage de personnes issues des minorités ethniques occuper des postes dans l'appareil judiciaire. UN ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم التعيين على أساس الجدارة، فقد أكد مراراً وتكراراً على أنه يود أن يرى المزيد من رجال القانون المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية بين المعينين في الجهاز القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more