"عدم الاستقرار المالي" - Translation from Arabic to French

    • l'instabilité financière
        
    • d'instabilité financière
        
    • une instabilité financière
        
    • Instabilité budgétaire
        
    • 'incertitude financière
        
    • incertitudes financières
        
    • insécurité financière
        
    Cette reprise s'est toutefois arrêtée en 2011, en raison notamment de l'instabilité financière croissante des pays européens. UN بيد أن هذا الانتعاش توقف في عام 2011، ويعزى ذلك بصفة خاصة إلى عدم الاستقرار المالي المتزايد في البلدان الأوروبية.
    Préoccupée par l'instabilité financière du Bureau du Représentant spécial et par l'influence défavorable qu'elle a sur l'accomplissement de son mandat, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء عدم الاستقرار المالي لمكتب الممثل الخاص وما يترتب عن ذلك من آثار سلبية على تنفيذ الولاية المذكورة،
    Il faut absolument améliorer la coordination macroéconomique internationale et en confier la gestion à des institutions plus représentatives, pour réduire l'instabilité financière. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    l'instabilité financière complique aussi le cours des réformes. UN كما أن عدم الاستقرار المالي يزيد من تعقيد عملية الإصلاح.
    Les pouvoirs publics nationaux doivent donc renforcer leurs défenses contre ces fluctuations de l'économie mondiale et, parallèlement, une action internationale s'avère nécessaire pour gérer et prévenir les accès d'instabilité financière. UN ولذلك، يجب أن تعزز السلطات الوطنية استحكاماتها في مواجهة تقلبات الاقتصاد العالمي، بينما يلزم، في نفس الوقت، اتخاذ تدابير دولية لضمان الإدارة المالية واتقاء حوادث عدم الاستقرار المالي.
    l'instabilité financière mondiale a été une source de difficultés croissantes pour le développement et a plongé de nombreux pays en développement dans le désarroi. UN وسبب عدم الاستقرار المالي العالمي صعوبات متزايدة للتنمية، وألقى بالعديد من البلدان النامية في حالة اضطراب.
    Au niveau régional, un renforcement de la coopération monétaire pouvait contribuer à réduire l'instabilité financière. UN وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي.
    Il faut mettre au point un mécanisme de protection contre les crises dues à l'instabilité financière mondiale et contre les effets de la mondialisation. UN ويجب كذلك التوصل إلى آلية للتصدي لﻷزمات المتسببة من عدم الاستقرار المالي العالمي وآثار العولمة.
    Les membres de la communauté internationale devraient renforcer dialogue et coopération afin de réformer le système financier international et de lui permettre rapidement à la fois de réagir plus efficacement aux crises financières et d'empêcher l'instabilité financière. UN ويجب أن يعزز أعضاء المجتمع الدولي الحوار والتعاون من أجل إصلاح النظام المالي الدولي وتمكينه من الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات المالية ومنع عدم الاستقرار المالي في الوقت المناسب على حد سواء.
    En deuxième lieu, il conviendrait de réformer la réserve globale pour faire face à l'instabilité financière mondiale. UN والمقترح الثاني هو معالجة عدم الاستقرار المالي على الصعيد العالمي من خلال إصلاح نظام الاحتياطي العالمي.
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    l'instabilité financière internationale et la crise est-asiatique UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    l'instabilité financière internationale et la crise est-asiatique UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    l'instabilité financière internationale et l'économie mondiale UN عدم الاستقرار المالي الدولي والاقتصاد العالمي
    l'instabilité financière internationale et la crise est-asiatique UN عدم الاستقرار المالي الدولـي واﻷزمة في شرق آسيا
    Le moment est venu d'encourager une meilleure compréhension entre les pays développés et les pays en développement qui sont tous également touchés par l'instabilité financière. UN وقد حان الوقت لتشجيع التفاهم على نحو أفضل بين البلدان المكتملة النمو، والبلدان النامية التي تأثرت جميعها بدرجة متساوية من عدم الاستقرار المالي.
    En particulier, l'instabilité financière et le risque ne diminuent pas avec le renforcement du secteur financier. UN وعلى وجه الخصوص، فإن حدة عدم الاستقرار المالي والمخاطر المالية لا تنخفض في القطاعات المالية القوية.
    Bien que le risque d'instabilité financière semble s'être atténué, une forte hausse des taux d'intérêt pourrait mettre fin aux opérations financières très lucratives consistant à échanger des yen empruntés contre des dollars pour acheter des obligations à long terme du Trésor des Etats—Unis. UN ومع أن خطر عدم الاستقرار المالي قل، فيما يبدو، فإن أي زيادة كبيرة في أسعار الفائدة يمكن أن تضع حدا للعمليات المالية المجزية جداً التي تجري فيها مقايضة الينات المقترضة بالدولارات لاستثمارها في السندات الطويلة اﻷجل لخزانة الولايات المتحدة.
    L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. UN ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي.
    L'Autorité palestinienne fait constamment face à une Instabilité budgétaire découlant de l'occupation, à une volatilité de l'assiette fiscale et à une vulnérabilité de l'activité économique, en raison de la politique israélienne de bouclage et des accrochages militaires répétés. UN وتعين على السلطة الفلسطينية أن تواجه باستمرار عدم الاستقرار المالي المرتبط بالاحتلال، وتقلب الوعاء الضريبي وهشاشة مستوى النشاط الاقتصادي أمام سياسة الإغلاق التي تنتهجها إسرائيل والمواجهات العسكرية المتكررة.
    L'Organisation est plongée dans l'incertitude financière parce qu'elle attend qu'un petit nombre de pays lui verse les contributions dont ils sont redevables. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    Elle a souligné que les réactions à cette utile initiative du système des Nations Unies avaient été extrêmement favorables, le site étant consulté 100 000 fois par mois par des visiteurs de 120 pays, mais que des incertitudes financières en menaçaient la viabilité et le développement, de sorte que l'Atlas avait besoin d'être soutenu par les États et les autres parties intéressées. UN وأبرزت أنه في حين كانت ردود الفعل إيجابية للغاية بشأن هذه المبادرة القيّمة لمنظومة مؤسسات الأمم المتحدة، إذ بلغ عدد الزيارات 000 100 من 120 بلدا في الشهر، فإن عدم الاستقرار المالي يهدد استمرار بقاء ومواصلة تطوير نظام أطلس، الذي يحتاج نتيجة لذلك إلى دعم من الدول وغيرها من الأطراف المهتمة.
    Les fluctuations des taux de change contribuent également à alimenter l'insécurité financière. UN وتسهم تقلبات أسعار النقد الأجنبي أيضا في عدم الاستقرار المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more