"عدم التسامح إطلاقاً" - Translation from Arabic to French

    • de tolérance zéro
        
    • zéro face
        
    • Tolérance zéro à
        
    L'Union africaine a adopté une politique de tolérance zéro face aux changements inconstitutionnels de gouvernement. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع التغييرات غير الدستورية للحكومات.
    Le Burundi est largement encouragé à rechercher des moyens pratiques de mettre en œuvre sa politique de tolérance zéro. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Il a pris note de la politique de tolérance zéro mise en œuvre par le Gouvernement afin d'éliminer la torture. UN وأشارت إلى سياسة الحكومة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب والرامية إلى استئصال هذه الظاهرة.
    La Turquie était déterminée à lutter contre la torture et les mauvais traitements, au moyen d'une politique de tolérance zéro, et elle coopérait avec tous les organes de contrôle internationaux. UN فتركيا مصرة على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وهي تتبع سياسة تقوم على أساس عدم التسامح إطلاقاً مع التعذيب وسوء المعاملة، وتتعاون مع جميع هيئات الرصد الدولية.
    Elle soutient également la politique de tolérance zéro du Secrétaire général contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وذَكَر أنها تدعم سياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً بالنسبة إلى حالات الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي.
    Il souscrit à la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les abus sexuels et tout autre comportement pénalement réprimé. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Quant à la pratique de la torture, la délégation a déclaré que le Kazakhstan avait appliqué une stricte politique de tolérance zéro. UN ١٩- وبخصوص استخدام التعذيب، قال الوفد إن كازاخستان طبقت سياسة صارمة تقوم على عدم التسامح إطلاقاً بهذا الشأن.
    Système de négociation de plaidoyers et politique de tolérance zéro concernant la drogue UN نظام المساومة القضائية، وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات
    Le nombre de cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles a certes diminué mais les efforts doivent se poursuivre pour appliquer une politique de tolérance zéro et renforcer la responsabilisation. UN وفي حين أحرز تقدم نحو الحد من حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، هناك حاجة إلى استمرار الجهود الرامية إلى إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً وتعزيز المساءلة.
    Elle réaffirme son soutien à la politique de tolérance zéro. UN وكرر الإعراب عن دعم وفده لسياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا الموضوع.
    Le Gouvernement avait aussi continué d'appliquer de façon très stricte sa politique de tolérance zéro pour toutes les formes de violence sexuelle. UN 19- كما واصلت الحكومة سياستها الصارمة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقاً مع جميع أشكال العنف الجنسي.
    Le Comité prend note de la criminalisation de la consommation de drogues dans le contexte de la politique de tolérance zéro suivie dans ce domaine et des allégations selon lesquelles le système de négociation de plaidoyers est utilisé pour extorquer de l'argent à ceux qui enfreignent la législation sur les stupéfiants. UN وتلاحظ اللجنة تجريم تعاطي المخدرات في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً تجاه المخدرات، وإزاء الادعاءات التي تفيد بأن نظام المساومة القضائية يستخدم لابتزاز الأموال من مرتكبي جرائم المخدرات.
    Le respect par toutes les catégories de personnel de la MINUS du Code de conduite des Nations Unies et de la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure une priorité importante. UN 93 - ولا يزال تقيد أفراد بعثة الأمم المتحدة في السودان، بجميع فئاتهم، بمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك وسياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين يشكّل أولوية رئيسية.
    L'importance accordée à la formation à l'éthique et à la politique de tolérance zéro constitue une base solide sur laquelle repose un professionnalisme certain doublé d'un sens de l'éthique aigu en matière d'achats. UN وركّز التدريب في مجال الأخلاقيات وسياسة عدم التسامح إطلاقاً على بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس الذي قام عليه الالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    En ce qui concernait les migrations, il a accueilli avec satisfaction la loi sur le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains ainsi que l'adoption d'une politique de tolérance zéro en cas de mauvais traitements infligés aux migrants clandestins par les inspecteurs. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    Le Gouvernement a adopté une politique de tolérance zéro et introduit diverses modifications législatives allant dans le sens de cette politique. UN وانتهجت الحكومة " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " واعتمدت عملاً بهذه السياسة عدة تعديلات تشريعية.
    Il est nécessaire à cette fin d'adopter officiellement une < < politique de tolérance zéro > > en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    Depuis 1999, le Gouvernement a adopté le principe de tolérance zéro comme base de sa stratégie pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN 34 - وما برحت، الحكومة منذ عام 1999 تتبع سياسة عدم التسامح إطلاقاً كاستراتيجية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    La mise en œuvre d'une politique de tolérance zéro exige que le Secrétariat, les missions et les pays contributeurs de troupes et d'officiers de police adoptent des mesures pour prévenir l'exploitation et l'abus sexuel, et que lorsque ces abus ont lieu, ils y répondent de manière décisive. UN على أن تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً اقتضى من الأمانة العامة والبعثات والبلدان المساهمة بالأفراد وبالشرطة اتخاذ التدابير التي تحول دون حدوث هذا الاستغلال والاعتداء من الناحية الجنسية.
    Tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste UN بـــاء - عدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف الجنساني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more