"عدم تسجيل" - Translation from Arabic to French

    • non-immatriculation d'
        
    • l'absence d'enregistrement
        
    • le non-enregistrement
        
    • ne sont pas enregistrées
        
    • non enregistrées
        
    • non-enregistrement des
        
    • n'enregistre pas
        
    • ne soient pas enregistrés
        
    • défaut d'enregistrement
        
    • n'étaient pas enregistrés
        
    • absence d'enregistrement des
        
    • nonenregistrement
        
    • ne pas enregistrer
        
    4. Pratiques relatives à l'immatriculation/non-immatriculation d'objets spatiaux " étrangers " UN 4- الممارسة المتّبعة بشأن تسجيل/عدم تسجيل الأجسام الفضائية " الأجنبية "
    ii) non-immatriculation d'objets spatiaux et immatriculation/non-immatriculation d'objets spatiaux " étrangers " : UN `2` عدم تسجيل الأجسام الفضائية وتسجيل/عدم تسجيل الأجسام الفضائية " الأجنبية " :
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence d'enregistrement et de suivi des adoptions réalisées par des organismes non accrédités. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تسجيل ومراقبة عمليات التبني التي تجريها الوكالات غير المعتمدة.
    Il est par ailleurs préoccupé par le retard dans l'adoption du projet de loi sur les affaires matrimoniales et l'absence d'enregistrement des mariages coutumiers. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء تأخر اعتماد قانون القضايا الزوجية وإزاء عدم تسجيل الزواج العرفي.
    le non-enregistrement du parti Alga n'empêche pas ses dirigeants d'exercer des activités politiques et l'un d'entre eux, Vladimir Kozlov, est membre ou responsable de quatre organisations non gouvernementales et organise régulièrement des actions politiques. UN ولا يحول عدم تسجيل حزب ألغا دون ممارسة رؤسائه أنشطة سياسية، والدليل على ذلك أن أحد أعضائه فلاديمير كوسلوف هو عضو في أربع منظمات غير حكومية أو مسؤول عنها ويضطلع بأنشطة سياسية بصورة منتظمة.
    Celles qui ne sont pas enregistrées sont généralement celles déposées par les pauvres, en raison des préjugés, de la discrimination, de leur impuissance et de leur manque de connaissances et d'information sur leurs droits. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المعتاد عدم تسجيل شكاوى مَن يعيشون في فقر، وذلك بفعل التحيز والتمييز وعدم تمكنهم والافتقار إلى المعرفة والمعلومات فيما يختص بحقوقهم.
    1. Naissances non enregistrées 8 UN عدم تسجيل الأطفال عند الولادة 8
    :: Au non-enregistrement des naissances entraînant des difficultés d'obtention des pièces d'identité; UN عدم تسجيل الولادات وما نجم عنه من صعوبات في الحصول على وثائق الهوية؛
    Une réflexion doit être envisagée pour éclaircir les causes qui contribuent à la non-immatriculation d'objets spatiaux, notamment ceux exploités par les organisations intergouvernementales ou bien ceux cédés à un organisme international ou autre, dans le cadre d'une transaction commerciale, par un État partie à la Convention. UN وينبغي بذل جهود لاستبانة العوامل التي تسهم في عدم تسجيل الأجسام الفضائية، ولا سيما الأجسام التي تشغّلها المنظمات الدولية الحكومية أو التي تقوم دولة طرف في الاتفاقية بنقل ملكيتها إلى منظمة دولية أو إلى منظمة أخرى، في سياق معاملة تجارية.
    Immatriculation des objets spatiaux: harmonisation des pratiques, non-immatriculation d'objets spatiaux, transfert de propriété et immatriculation/non-immatriculation d'objets spatiaux " étrangers " UN تسجيل الأجسام الفضائية: تنسيق الممارسات، عدم تسجيل الأجسام الفضائية، نقل الملكية وتسجيل/عدم تسجيل الأجسام الفضائية " الأجنبية "
    Immatriculation des objets spatiaux: harmonisation des pratiques, non-immatriculation d'objets spatiaux, transfert de propriété et immatriculation/non-immatriculation d'objets spatiaux " étrangers " UN تسجيل الأجسام الفضائية: تنسيق الممارسات، عدم تسجيل الأجسام الفضائية، نقل الملكية وتسجيل/عدم تسجيل الأجسام الفضائية " الأجنبية "
    l'absence d'enregistrement dans lesdits inventaires n'exclut en aucun cas les biens culturels de la protection contre le trafic et les infractions connexes. UN ولا يُعَدُّ عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنيَّة بأيِّ حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم.
    De plus, l'absence d'enregistrement des naissances dans les pays d'Afrique de l'Ouest porte tout particulièrement atteinte aux migrants et aux réfugiés sans papiers, du fait que ces groupes ont des taux d'enregistrement excessivement bas. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر عدم تسجيل المواليد في بلدان غرب أفريقيا إلى عدم توثيق المهاجرين واللاجئين بدرجة أكبر من غيرهم، مع انخفاض معدلات التسجيل لتلك الجماعات بصورة غير متكافئة.
    l'absence d'enregistrement dans lesdits inventaires n'exclut en aucun cas les biens culturels de la protection contre le trafic et les infractions connexes. UN ولا يعد عدم تسجيل ممتلكات ثقافية في قوائم الجرد المعنية بأي حال من الأحوال سببا في استبعادها من الحماية من الاتجار وما يتصل به من جرائم.
    Enfin, le tribunal n'a pas répondu à l'argument de l'auteur qui faisait valoir que le non-enregistrement de < < Démocratie et Droits > > constituait une violation de l'article 22 du Pacte. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    Le Comité appelle également l'attention sur le non-enregistrement des naissances dans les régions autochtones. UN كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية.
    Le Comité tient à dire combien il est préoccupé par le fait que le non-enregistrement de tous les enfants à la naissance rend difficile la vérification de l'âge des jeunes recrues. UN وتؤكد اللجنة قلقها لأن عدم تسجيل جميع الأطفال منذ ولادتهم يجعل من الصعب التحقق من أعمار صغار المجندين.
    Cependant, malgré de forts taux d'enregistrement des naissances, il est préoccupé par le fait que presque 10 % des naissances ne sont pas enregistrées, à cause, notamment, des migrations internes, de l'éloignement géographique des registres des naissances et du manque de sensibilisation des familles d'éleveurs à l'importance de cette question. UN وبالرغم من ارتفاع معدلات تسجيل المواليد، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم تسجيل نحو 10 في المائة من المواليد نتيجة عدة أمور من بينها الهجرة الداخلية وبُعد مكاتب تسجيل المواليد وعدم توعية أسر الرعاة بشأن أهمية تسجيل المواليد.
    352. Le Comité partage les préoccupations de l'État partie face au nombre important de naissances non enregistrées à Aruba. UN 352- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء عدم تسجيل عدد كبير من المواليد في أروبا.
    Les autochtones peuvent être privés de tout accès à la justice lorsque la police est inexistante ou qu'elle ne s'acquitte pas de ses fonctions, par exemple lorsqu'elle n'enregistre pas les plaintes ou qu'elle ne procède pas à de véritables enquêtes. UN وقد يستعصي الوصول إلى العدالة في حال عدم توافر أجهزة إنفاذ القانون أو عدم استعداد موظفي إنفاذ القانون للتصرف على النحو السليم، بما في ذلك عدم تسجيل الشكاوى أو عدم إجراء تحقيقات نزيهة.
    Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Ce problème résulte du défaut d'enregistrement des mariages auprès des instances officielles. UN وقد ظهرت هذه المشكلة بسبب عدم تسجيل الزواج في الجهات الرسمية.
    54. La Rapporteuse s'était dite préoccupée par le fait que les enfants n'étaient pas enregistrés de manière systématique. UN 54- وكانت المقررة الخاصة قد أعربت عن بواعث قلق بشأن عدم تسجيل الأطفال بشكل منهجي عند الميلاد.
    M. O'Flaherty souhaite savoir ce que compte faire le Gouvernement pour les cas des enfants, adolescents aujourd'hui, qui n'ont jamais été enregistrés, et comment il compte régler la question du nonenregistrement des enfants qui n'ont pas la nationalité thaïlandaise. UN ويود السيد أوفلاهرتي أن يعرف ما الذي تنوي الحكومة فعله بالنسبة لحالات الأطفال والمراهقين اليوم والذين لم يسجلوا أبداً، وكيف ستقوم بتسوية مسألة عدم تسجيل الأطفال الذين لا يمتلكون الجنسية التايلندية.
    Le fait de ne pas enregistrer les factures à mesure de leur réception entraîne les problèmes suivants : UN ويستتبع عدم تسجيل الفواتير عند استلامها المشاكل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more