"عدم صحة" - Translation from Arabic to French

    • la non-validité
        
    • non valable
        
    • l'invalidité
        
    • non valide
        
    • non valides
        
    • inexactes
        
    • incorrecte
        
    • 'invalidité de
        
    • invraisemblance
        
    • de non-validité des
        
    Dans les trois affaires, la Cour, après avoir constaté la non-validité des réserves suisse et turque, a appliqué la Convention européenne comme si les réserves n'avaient pas été formulées. UN فبعدما تبيّن للمحكمة في هذه القضايا الثلاث عدم صحة التحفظات التي أبدتها سويسرا وتركيا، طبقت المحكمة الاتفاقية الأوروبية كما لو لم تكن هناك تحفظات إطلاقا.
    < < En théorie, le fait de formuler une objection ne contribue pas à établir la non-validité d'une réserve, mais sert simplement à y attirer l'attention. UN من الناحية النظرية، الاعتراض غير ضروري من أجل إثبات عدم صحة التحفظات وإنما هو مجرد طريقة لتوجيه الانتباه إليه.
    f) Approbation d'un engagement de dépenses non valable d'un montant de 5 555 dollars, destiné à octroyer une indemnité journalière de subsistance à un Volontaire des Nations Unies pendant un mois; UN (و) ثبت عدم صحة أمر شراء ووفق عليه ومنح بموجبه أحد متطوعي الأمم المتحدة بدل إقامة يومي لمدة شهر قدره 555 5 دولارا؛
    De plus, les termes < < valable > > et < < non valable > > ne devraient pas être employés pour qualifier de telles réserves car ils semblaient proches du terme < < annuler > > et n'auraient donc pas l'effet désiré d'encourager les objections. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مصطلحي " صحة " و " عدم صحة " ينبغي ألا يستخدما في وصف هذه التحفظات لأنهما يبدوان قريبين من مصطلح " إبطال " وبالتالي فليس لهما الأثر المتوخى والمتمثل في التشجيع على الاعتراضات.
    l'invalidité du consentement est aussi une cause d'annulation du mariage. UN ويعتبر عدم صحة الرضا كذلك سببا لفسخ الزواج.
    28. La question la plus difficile concernant la non-validité des réserves est le statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité. UN 28 - وأضاف قائلا إن أصعب مسألة بشأن عدم صحة التحفظات هي وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.
    Il est, au contraire, d'une importance capitale que les États continuent de formuler des objections à des réserves qu'ils considèrent non valides, bien qu'en apparence de telles déclarations n'ajoutent rien aux effets résultant ipso jure et sans autre condition de l'invalidité de la réserve. UN 510 - وعلى النقيض من ذلك، من الأهمية بمكان أن تواصل الدول إبداء الاعتراضات على التحفظات التي تعتبرها غير صحيحة، وإن كانت هذه الإعلانات لا تضيف ظاهريا أي شيء للآثار المترتبة، بحكم القانون ودون أي شرط آخر، عن عدم صحة التحفظ.
    Conclusions inexactes concernant les violations des droits de l'homme UN عدم صحة الاستنتاجات المتعلقة بتعديات المتمردين على حقوق الإنسان
    Article 34. Conséquences d'une indication incorrecte ou d'une description insuffisante UN المادة 34- عواقب عدم صحة البيان أو قصور الوصف
    En même temps, l'invalidité, de la réserve rendait généralement invalide la ratification du traité ellemême. UN ومن ناحية أخرى فإن عدم صحة التحفظ يجعل التصديق على المعاهدة ذاتها غير صحيح عموماً.
    Les comités n'ont d'ailleurs que très rarement pris une position formelle sur la non-validité d'une réserve. UN بل إن اللجان نادرا ما اتخذت موقفا صريحا بشأن عدم صحة تحفظ من التحفظات.
    Les travaux préparatoires des dispositions relatives aux réserves dans ces deux Conventions ne jettent pas davantage de lumière sur les effets - ou l'absence d'effets - résultant de la non-validité d'une réserve. UN ولا تسلط الأعمال التحضيرية للأحكام المتعلقة بالتحفظات في هاتين الاتفاقيتين مزيدا من الضوء على الآثار الناجمة عن عدم صحة التحفظ، أو على غياب هذه الآثار.
    < < En théorie, le fait de formuler une objection ne contribue pas à établir la non-validité d'une réserve, mais sert simplement à y attirer l'attention. UN " ومن الناحية النظرية، فإن الاعتراض [لا يسهم في إثبات عدم صحة التحفظ،] وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه.
    Les juges fédéraux ont déclaré non valable l'initiative populaire soleuroise pour une représentation équitable des femmes et des hommes dans les autorités cantonales ( < < für eine gleichberechtigte Vertretung der Frauen und Männer in den kantonalen Behörden > > , dite < < initiative 2000 > > ). UN وأعلن القضاة الاتحاديون عدم صحة المبادرة الشعبية السوليرية من أجل تمثيل متساو بين الرجل والمرأة في السلطات الكانتونية، وهي المبادرة المسماة " مبادرة 2000 " .
    À la suite de la décision prise par le Comité dans l'affaire No 845/1999 (Kennedy c. Trinité-et-Tobago) le 2 novembre 1999, déclarant la réserve non valable, la Trinité-et-Tobago a de nouveau dénoncé le Protocole facultatif le 27 mars 2000, avec effet au 27 juin 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، انسحبت ترينيداد وتوباغو من جديد من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ ذلـك الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    À la suite de la décision prise par le Comité dans l'affaire No 845/1999 (Kennedy c. Trinité-et-Tobago) le 2 novembre 1999, déclarant la réserve non valable, la Trinité-et-Tobago a de nouveau dénoncé le Protocole facultatif le 27 mars 2000, avec effet au 27 juin 2000. UN وإثر القرار الذي اتخذته اللجنة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بشأن القضية رقم 845/1999 (كيندي ضد ترينيداد وتوباغو) وأعلنت فيه عدم صحة التحفظ، انسحبت ترينيداد وتوباغو من جديد من البروتوكول الاختياري في 27 آذار/مارس 2000 على أن يبدأ نفاذ ذلك الانسحاب في 27 حزيران/يونيه 2000.
    Les intérêts d'un enfant né d'un mariage non valide au regard du droit religieux ou qui est le fruit d'une relation illicite sont préservés par la reconnaissance de sa filiation, même si ses parents n'ont pas contracté un mariage en bonne et due forme. UN إذا ولد الطفل وكان الزواج فاسداً لمخالفته لنص ديني أو كان نتيجة علاقة غير شرعية، فإنه حرصاً على مصلحة الطفل، ينسب الى والديه دون النظر إلى عدم صحة الزواج، وهذا ما نظمته المواد التالية:
    Qu'elle ait, dans ces conditions, déposé par la suite des déclarations relatives aux deux articles 25 et 46 (art. 25, art. 46) − pour la dernière après la réaction susmentionnée des Parties contractantes − indique qu'elle était prête à courir le risque de voir les organes de la Convention déclarer non valides les clauses limitatives litigieuses sans affecter la validité des déclarations elles-mêmes. UN " وقيامها لاحقاً، في ظل هذه الظروف، بإيداع إعلانات تتعلق بالمادتين 25 و 46 - وجاء الإعلان الأخير بعد رد فعل الأطراف المتعاقدة المذكور أعلاه - يشير إلى أنها كانت مستعدة للمخاطرة بأن ترى أجهزة الاتفاقية تعلن عدم صحة البنود المقيّدة المتنازع عليها من دون أن يؤثر ذلك على صحة الإعلانات نفسها " ().
    De plus, dans certains cas, les multiples allégations de l'Iraq selon lesquelles le matériel n'a pas été acheté pour les programmes interdits se sont révélées inexactes. UN وعلاوة على ذلك، اتضح في بعض الحالات عدم صحة البيانات التي قدمها العراق مرارا بأن المعدات لم تشتر لبرامج محظورة.
    Il estime en outre que d'autres ajustements devraient être effectués pour tenir compte de l'évaluation incorrecte des avoirs du KERP, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء المزيد من التعديلات بسبب عدم صحة تقييم أصول البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل، وللتوفير في النفقات، ولعدم كفاية الأدلة.
    La raison de cette absence d'effets n'est pas l'invalidité de l'acceptation, mais l'invalidité de la réserve. UN والسبب في عدم وجود آثار قانونية هو عدم صحة التحفظ، لا عدم صحة القبول.
    4.3 L'État partie affirme que l'invraisemblance du récit de la requérante serait renforcé par la production, au stade du recours, d'un article de journal qui ne serait manifestement pas authentique, et dont le contenu serait insolite et contredirait les allégations de la requérante en plusieurs points. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن عدم صحة رواية صاحبة الشكوى تأكدت بنسخة المقال الصحفي التي قدمتها إلى المحكمة، في مرحلة الطعن، وهو مقال غريب، واضح التزوير، ويتناقض مع ادعاءات صاحبة الشكوى في عدة نقاط.
    - M. Enrique Candioti, Membre de la C.D.I. : < < Les causes de non-validité des réserves aux traités de droits de l'homme > > ; UN - والسيد إنريكي كانديوتي، عضو لجنة القانون الدولي، تحت عنوان: ' ' أسباب عدم صحة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان``؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more