"عراق" - Translation from Arabic to French

    • un Iraq
        
    • Irak
        
    • d'Iraq
        
    • 'Iraq de
        
    • 'Iraq d
        
    • nouvel Iraq
        
    Se félicitant que le Gouvernement iraquien continue d'œuvrer à bâtir un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié où les droits de l'homme soient pleinement respectés, UN وإذ يرحب بالعمل الذي تواصل حكومة العراق الاضطلاع به في سبيل وجود عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، تحظى فيه حقوق الإنسان بالاحترام الكامل،
    Voici ce que nous exigeons de nous-mêmes et ce que nous voulons de la communauté internationale sur notre chemin vers un Iraq libre, juste et pacifique. UN هذا ما نريده من أنفسنا وهذا ما نريده منكم. ونحن على درب عراق الحرية والعدالة والسلام.
    L'émergence réussie d'un Iraq libre sera suivie et remarquée dans toute la région. UN إن نجاح في إيجاد عراق حر ستراقبه كل الدول في المنطقة وتلاحظه بعناية.
    "Salut, l'Irak, désolé que tu n'ais pas eu d'armes de destruction massive. Open Subtitles آسف يا عراق لأنه لم يكن" "لديك أسلحة دمار شامل.."
    Hélas, Qadous est le troisième civil du village d'Iraq Burin à tomber sous les balles de colons terroristes au cours de l'année écoulée. UN ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي.
    Comme d'autres peuples, les Iraquiens insistent sur leur droit à la dignité, la liberté, la justice et la paix. L'exercice de ces droits créera les fondements de l'Iraq de demain. UN والعراقي، كما غيره، يصر على حقه في الكرامة والحرية والعدالة والسلام، فإن الإقرار بهذا الحق هو حجر الأساس في عراق الغد.
    Il existe maintenant la possibilité d'un Iraq indépendant et démocratique et nous ne devons pas gaspiller cette chance. UN ولدينا الآن إمكانية إقامة عراق مستقل وديمقراطي، فيجب ألا نفوت هذه الفرصة.
    Le Conseil de sécurité a réitéré son appui à un Iraq fédéral, démocratique, pluraliste et unifié, où les droits de l'homme sont pleinement respectés. UN وأكد مجلس الأمن مجددا تأييده لقيام عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد، يسوده الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    La communauté internationale doit être fermement résolue dans ses efforts de reconstruction d'un Iraq sûr, démocratique et pacifique. UN ولا بـد للمجتمع الدولي أن يشارك مشاركة كاملة في جهود إعادة بناء عراق آمن وديمقراطي ينعم بالسلام.
    un Iraq démocratique fait face à des ennemis implacables, car les terroristes savent quels sont les enjeux dans ce pays. UN إن وجود عراق ديمقراطي له أعداء لا يرحمون لأن الإرهابيين يعرفون أن مصالحهم معرضة للخطر في ذلك البلد.
    Ils savent que l'existence d'un Iraq libre au cœur du Moyen-Orient portera un coup décisif à leurs ambitions dans la région. UN ويعرفون أن وجود عراق ديمقراطي في قلب الشرق الأوسط سيكون ضربة حاسمة ضد مطامحهم في تلك المنطقة.
    En Iraq, une communauté internationale unie devrait donner au peuple iraquien tout l'appui dont il a besoin pour la construction d'un Iraq indépendant et démocratique. UN وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي.
    La sécurité de l'Iraq doit être la responsabilité exclusive d'un Iraq indépendant et souverain. UN ويجب أن تكون المسؤولية عن أمن العراق من شأن عراق مستقل متمتع بالسيادة دون غيره.
    La République de Corée a participé activement aux efforts internationaux pour construire un Iraq pacifique, démocratique et prospère. UN لقد شاركت جمهورية كوريا بصورة نشطة في الجهود الدولية المبذولة من أجل بناء عراق مسالم وديمقراطي يسوده الرخاء.
    On sait peu de choses des responsables de ces attentats, mais ils semblent résolus à faire échec à toute tentative d'édification d'un Iraq stable et pacifique. UN ولا يُعرف الكثير عن الجهات القابعة خلف هذه الهجمات، ولكنها على ما يبدو مصممة على تعطيل أي خطط لإعادة بناء عراق يسوده الاستقرار والسلام.
    L'armée devrait être loyale à l'Irak, pas à un seul commandant. Open Subtitles ولاء الجيش يجب أن يكون للـ(عراق) وليس لقائد بعينه
    L'Irak ne peut pas se permettre de perdre cet argent. Open Subtitles هذه أموال لا يمكن للـ(عراق) إن يتحمل خسارتها
    Comment défendre l'Irak divisé News-Commentary في الدفاع عن عراق مقَسَّم
    À la suite d'une manifestation des habitants du village d'Iraq Burin contre l'extension d'une colonie israélienne, deux mineurs auraient été tués, puis deux autres hommes, le lendemain, aux abords du village voisin d'Awarta. UN كما قتل قاصران إثر مظاهرة نظمها أهالي قرية عراق بورين احتجاجا على التوسع في إحدى المستوطنات الإسرائيلية، في حين قتل الرجلان الآخران في اليوم التالي على مقربة من قرية عوارطة المجاورة.
    La détérioration de la situation en Iraq demeure une source de grande préoccupation pour mon pays, pour les autres pays de la région et pour le monde. Cet état de fait devrait nous inciter tous à mobiliser tous les efforts pour gagner la bataille de la paix dans l'Iraq de l'après-guerre. UN ما زال الوضع المتردي في العراق مصدر قلق بالغ لبلادي ولبلدان المنطقة والعالم، الأمر الذي يحفزنا جميعا على حشد كافة الجهود من أجل كسب معركة السلام في عراق ما بعد الحرب.
    Le nouvel Iraq est différent de l'Iraq d'avant 2003. UN إن العراق الجديد مختلف عن عراق ما قبل عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more