"عرضتها صاحبة" - Translation from Arabic to French

    • présentés par l'
        
    • ils étaient exposés par l'
        
    L'État partie ne conteste pas les faits tels qu'ils ont été présentés par l'auteur. UN ولا تجادل الدولة الطرف في وقائع القضية كما عرضتها صاحبة البلاغ.
    Malheureusement, les éléments de preuve présentés par l'auteure manquaient de fondement et de crédibilité pour satisfaire au critère d'équité. UN وللأسف، فإن الأدلة التي عرضتها صاحبة البلاغ تفتقر إلى الموضوعية والمصداقية اللازمتين لاجتياز اختبار الإنصاف.
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteur UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Rappel des faits présentés par l'auteure UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    Dans ces conditions, le Comité a estimé que les faits, tels qu'ils étaient exposés par l'auteur, faisaient apparaître une violation du Protocole. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more