Je remercie également le Représentant permanent de l'Indonésie pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لإندونيسيا على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
D'emblée, je voudrais remercier le Président du Conseil, l'Ambassadeur du Cameroun, pour sa présentation du rapport. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، سفير الكاميرون، على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Je tiens également à adresser à l'Ambassadeur autrichien Thomas Mayr-Harting mes remerciements de sa présentation du rapport, en sa qualité de Président du Conseil. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير توماس ماير- هارتينغ، ممثل النمسا على عرضه تقرير مجلس الأمن بوصفه رئيسا لمجلس الأمن. |
Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005. |
Je voudrais remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, le Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر للسفير أندري دنيسوف، رئيس مجلس الأمن، على عرضه تقرير المجلس على الجمعية العامة. |
Au nom du Mouvement, je voudrais également remercier le Représentant permanent de l'Autriche, pour sa déclaration en sa qualité de Président du Conseil de sécurité, et pour avoir présenté le rapport du Conseil aujourd'hui. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تقدير الحركة للملاحظات التي أبداها الممثل الدائم للنمسا لدى عرضه تقرير المجلس اليوم بوصفه رئيسا لمجلس الأمن. |
M. Sharma (Inde) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par remercier le Président du Conseil de sécurité pour sa présentation du rapport du Conseil. | UN | السيد شارما (الهند) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى رئيس مجلس الأمن على عرضه تقرير المجلس. |
Je remercie le Président actuel du Conseil de sécurité, S. E. M. Lyall Grant du Royaume-Uni, pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/65/2). | UN | أود كذلك أن أشكر الرئيس الحالي لمجلس الأمن، سعادة السفير ليال غرانت، ممثل المملكة المتحدة، على عرضه تقرير مجلس الأمن (A/65/2). |
Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Président du Conseil de sécurité, S. E. M. Andrey Denisov, de sa présentation du rapport du Conseil. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر رئيس مجلس الأمن، سعادة السيد أندريه دنيسوف، على عرضه تقرير المجلس. |
Nous remercions l'Ambassadeur Denisov, de la Fédération de Russie, pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité (A/60/2). | UN | ونود أن نشكر السيد دنيسف، سفير الاتحاد الروسي، على عرضه تقرير مجلس الأمن (A/60/2). |
Je voudrais également remercier le Représentant permanent de l'Indonésie, Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité hier matin. | UN | وأود أيضا أن أشكر الممثل الدائم لإندونيسيا، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، على عرضه تقرير مجلس الأمن صباح الأمس. |
Je remercie également l'Ambassadeur John Negroponte, Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, de sa présentation du rapport du Conseil pour la période allant du 1er août 2002 au 31 juillet 2003. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى السفير جون نغروبونتي، رئيس مجلس الأمن للشهر الحالي، على عرضه تقرير مجلس الأمن عن الفترة من 1 آب/أغسطس 2002 إلى 31 تموز/يوليه 2003. |
Je voudrais pour commencer adresser les remerciements de notre délégation à l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, de sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أن أستهل بالإعراب عن تقدير وفدي للسفير مارتان بيلينغا - أيبوتو، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه تقرير المجلس السنوي على الجمعية العامة. |
Nous appuyons la déclaration prononcée par le représentant de Cuba au nom du Mouvement des pays non alignés, et nous remercions également le Représentant permanent du Qatar, Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). | UN | ونؤيد بيان كوبا بالنيابة عن دول عدم الانحياز. كما نشكر الممثل الدائم لدولة قطر، سعادة السفير ناصر عبد العزيز النصر، على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Nous remercions également son Président, le juge Hisashi Owada, de nous avoir présenté le rapport de la Cour (A/66/4). | UN | كما نودّ أن نشكر رئيسها، القاضي هيساشي أُوادا، على عرضه تقرير المحكمة (A/66/4). |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Je souhaite remercier l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser du Qatar, Président en exercice du Conseil de sécurité, de nous avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أزجي الشكر إلى سفير قطر السيد ناصر عبد العزيز النصر، الذي يتولى حاليا رئاسة مجلس الأمن، على عرضه تقرير مجلس الأمن (A/61/2). |
Nous remercions le représentant de l'État du Qatar d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). | UN | ونشكر ممثل دولة قطر على عرضه تقرير المجلس (A/61/2). |
L'Union européenne sait gré au pays hôte de s'efforcer de répondre aux préoccupations et besoins de la communauté diplomatique à New York. Elle tient à remercier l'Ambassadeur Mavroyiannis d'avoir présenté le rapport du Comité, qui porte sur des sujets aussi variés que les transports, les procédures d'immigration et de douane, les visas d'entrée et les règlements en matière de déplacements. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي للبلد المضيف على جهوده في تحقيق مصالح ومتطلبات المجتمع الدبلوماسي في نيويورك معربا كذلك عن رغبة الاتحاد الأوروبي في شكر السفير مفرويانس على عرضه تقرير اللجنة الذي يعالج مشاكل متباينة كتلك التي تتصل بالنقل والهجرة وإجراءات الجمارك وتأشيرات الدخول ونظم السفر. |
Au nom de ma délégation, je tiens à remercier le Président du Conseil de sécurité pour le mois de novembre 2005, M. Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي بالتعبير عن تقدير وفدي لرئيس مجلس الأمن في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، السيد أندريه دنيسوف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي على عرضه تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة. |
En présentant le rapport du Groupe de travail, le modérateur a fait observer que les propositions présentées à la Commission pour examen et décision étaient le fruit d’intenses efforts de coopération déployés par toutes les parties pour sortir de l’impasse. | UN | ٤٠ - أشار الميسﱢر، لدى عرضه تقرير الفريق العامل، إلى أن المقترحات المقدمة إلى اللجنة للنظر والبت جاءت نتيجة لجهود تعاونية واسعة بذلها جميع اﻷطراف في الفريق للتوصل إلى طريقة للخروج من المأزق الحالي. |
Le PRESIDENT : Je remercie l'ambassadeur Dembinski pour la présentation du rapport de son Comité à la Conférence. | UN | الرئيس )متحدثا بالفرنسية(: شكراً للسفير ديمبينسكي على عرضه تقرير لجنته على المؤتمر. |