"عرضه للتقرير" - Translation from Arabic to French

    • sa présentation du rapport
        
    • avoir présenté le rapport
        
    • a présenté le rapport
        
    • présentant le rapport
        
    • avoir présenté ce rapport
        
    • l'avoir présenté
        
    • présentant son rapport
        
    Je tiens à remercier le Président de la Cour internationale de Justice, le juge Shi Jiuyong, pour sa présentation du rapport annuel sur les travaux de la Cour. UN وأود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي شي جيونغ، على عرضه للتقرير السنوي عن أعمال المحكمة.
    Dans sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Denisov a souligné plusieurs des principales réalisations du Conseil, cette année. UN لقد أكد السفير دنيسوف في عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن على العديد من الإنجازات الرئيسية للمجلس هذا العام.
    Nous souhaiterions en outre remercier le représentant de la Fédération de Russie, l'Ambassadeur Denisov, de sa présentation du rapport sur les activités du Conseil. UN ونود أيضا أن نعبر عن شكرنا لممثل الاتحاد الروسي، السفير دنيسوف، على عرضه للتقرير المتعلق بأعمال مجلس الأمن.
    Je remercie l'Ambassadeur Natalegawa, qui assume la présidence du Conseil pour le mois en cours, d'avoir présenté le rapport à l'Assemblée générale. UN وأشكر السفير نتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه للتقرير أمام الجمعية العامة.
    Je voudrais, pour commencer, remercier le Conseil de sécurité et le Secrétariat de leur rapport détaillé sur l'activité du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée. Je remercie en particulier l'Ambassadeur des États-Unis, M. Negroponte, Président actuel du Conseil, d'avoir présenté le rapport du Conseil. UN أود في البداية أن أشكر مجلس الأمن والأمانة على التقرير الشامل بشأن عمل المجلس خلال العام الماضي، وأخص بالشكر السفير نغروبونتي، ممثل الولايات المتحدة، الرئيس الحالي للمجلس، على عرضه للتقرير.
    M. Sadykov (Kazakhstan) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par dire ma reconnaissance au Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, qui a présenté le rapport annuel du Conseil (A/61/2). UN السيد صادقوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري لرئيس مجلس الأمن، السفير ناصر عبد العزيز النصر، على عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/61/2).
    50. En présentant le rapport, le représentant de l'État partie a déclaré que son pays était doté d'un ensemble de dispositions juridiques garantissant et protégeant les droits de l'homme, et que les instruments juridiques internationaux avaient la primauté sur toute loi à l'exception de la Constitution. UN ٥٠ - وقال ممثل الدولة الطرف لدى عرضه للتقرير إن بلده لديه نظام أحكام قانونية يضمن حقوق اﻹنسان ويصونها، وأن اﻷحكام القانونية الدولية هي فوق جميع القوانين غير الدستورية.
    Je remercie également le Représentant permanent du Qatar, mon collègue l'Ambassadeur Al-Nasser, d'avoir présenté ce rapport. UN كما أشكر الممثل الدائم لدولة قطر، زميلي السفير النصر، على عرضه للتقرير.
    Ma délégation remercie l'Ambassadeur Natalegawa de l'Indonésie, actuel Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للسفير ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن أمام الجمعية العامة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Je voudrais exprimer ma reconnaissance au Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, du Cameroun, de sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لرئيس مجلس الأمن، السفير مارتن بلينغا - إبوتو، ممثل الكاميرون، على عرضه للتقرير السنوي المقدم من المجلس إلى الجمعية العامة.
    Comme l'a souligné l'Ambassadeur Belinga-Eboutou dans sa présentation du rapport annuel, l'Afrique continue d'occuper une large part, je dirais même une part dominante des travaux du Conseil de sécurité. UN وكما أكد على ذلك السفير بيلينغا - إيبوتو في عرضه للتقرير السنوي، لا تزال أفريقيا تمثل جزءا رئيسيا من أعمال المجلس.
    75. Lors de sa présentation du rapport oral de la Haut-Commissaire au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session, la Haut-Commissaire adjointe a formulé plusieurs recommandations préliminaires à l'intention du Gouvernement bélarussien. UN 75- وقدم نائب المفوضة السامية، أثناء عرضه للتقرير الشفوي للمفوضة السامية لحقوق الإنسان، على الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان عدة توصيات أولية موجهة إلى حكومة بيلاروس.
    Nous tenons aussi à remercier le Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport annuel du Conseil (A/62/2). UN كما نشيد برئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم لإندونيسيا، على عرضه للتقرير السنوي للمجلس (A/62/2).
    M. Maurer (Suisse) : Je remercie le Président du Conseil des droits de l'homme de nous avoir présenté le rapport d'activités du Conseil (A/63/53). UN السيد مورير (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): أشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان على عرضه للتقرير المتعلق بأنشطة المجلس (A/63/53).
    En premier lieu, permettez-moi de remercier le Président du Conseil de sécurité pour ce mois-ci, le Représentant permanent des États-Unis pour avoir présenté le rapport annuel du Conseil ainsi que les délégations du Royaume-Uni et d'Espagne pour avoir rédigé l'introduction de ce rapport qui en est précisément l'une des parties les plus intéressantes. UN واسمحوا لي بأن أهنئ رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، الممثل الدائم للولايات المتحدة على عرضه للتقرير السنوي للمجلس، وبأن أشكر أيضا وفدي المملكة المتحدة وإسبانيا على صياغة المقدمة، التي تعتبر أحد أهم أجزاء هذا التقرير.
    M. Aung Lynn (Myanmar) a présenté le rapport sur la mission commune effectuée en Indonésie par les Conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du PAM (DP-FPA/2006/CRP.2-E/ICEF/2006/CRP.16), axé sur les activités de l'UNICEF. UN 367- وقام السيد أونغ لين (ميانمار) بعرض التقرير المتعلق بالزيارة الميدانية المشتركة لإندونيسيا التي قامت بها المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي (DP-FPA/2006/CRP.2-E/ICEF/2006/CRP.16)، وركز السيد لين في عرضه للتقرير على أنشطة اليونيسيف.
    50. En présentant le rapport, le représentant de l'État partie a déclaré que son pays était doté d'un ensemble de dispositions juridiques garantissant et protégeant les droits de l'homme, et que les instruments juridiques internationaux avaient la primauté sur toute loi à l'exception de la Constitution. UN ٥٠ - وقال ممثل الدولة الطرف لدى عرضه للتقرير إن بلده لديه نظام أحكام قانونية يضمن حقوق اﻹنسان ويصونها، مضيفا أن اﻷحكام القانونية الدولية هي فوق جميع القوانين غير الدستورية.
    présentant le rapport sur le financement de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) (A/65/678), le Contrôleur dit que la liquidation des actifs de la Mission a été effectuée conformément à l'article 5.41 du Règlement financier. Au 7 décembre 2010, leur valeur était de 57,0 millions de dollars. UN 12 - وفي إطار عرضه للتقرير المتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (A/65/678)، قال إن التصرف النهائي في أصول البعثة تم تنفيذه طبقاً للبند 5/41 من النظام المالي والقواعد المالية وأن قيمتها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010 بلغت 57 مليون دولار.
    M. Ople (Philippines) (interprétation de l'anglais) : Nous remercions le Conseil de sécurité d'avoir présenté en temps voulu son rapport annuel à l'Assemblée générale. Nous remercions également le Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent du Chili, d'avoir présenté ce rapport. UN السيد أوبلي )الفلبين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نشكر مجلس اﻷمن على تقديمه تقريره السنوي في أوانه إلى الجمعية العامة ونشكر رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم لشيلي، على عرضه للتقرير.
    Je sais gré au Président du Conseil de sécurité de l'avoir présenté. UN وأنا ممتن لرئيس المجلس على عرضه للتقرير.
    présentant son rapport, le Sous-Secrétaire général a insisté sur le risque que la sécurité ne se détériore en dépit du calme qui règne actuellement dans la région, les autorités soudanaises ayant, notamment, fait d'Abyei une circonscription électorale pour l'élection présidentielle de 2015. UN وشدد الأمين العام المساعد في عرضه للتقرير على الخطر المتمثل في احتمال تدهور الحالة الأمنية، بالرغم من الهدوء السائد في المنطقة، ولا سيما نتيجة لإدراج السلطات السودانية أبيي كدائرة انتخابية في الانتخابات الرئاسية لعام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more