"عرفت بأن" - Translation from Arabic to French

    • Je savais que
        
    • su que
        
    • savais qu'
        
    • savait que
        
    • appris que
        
    • Vous saviez que
        
    • j'avais su
        
    Je n'ai pas mentionné ma liaison, parce que Je savais que mon image en pâtirait. Open Subtitles أنا لم أاتي لقضيتي لأنه عرفت بأن يجعلني أبدو حقاً، سيئ جدا
    Je savais que c'était un piège. Open Subtitles غرورك قد يؤدي إلى الهلاك عرفت بأن تلك كانت خدعة
    Je savais que Daniel avait besoin de travail, et je voulais te rembourser pour la bonté dont tu m'as fait preuve à Claremont. Open Subtitles عرفت بأن دانييل إحتاج للعمل وكنت أريد أن أوفي ديني لكِ للطفك الذي قدمتيه لي في كليرمونت
    Si j'avais su que ça serait ainsi, j'aurais pris ma retraite avec Gaad. Open Subtitles اهلا بك في مزرعة الاطفال لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا
    Je savais qu'une chose ne tournait pas rond avec cette fille. Open Subtitles أترين لقد عرفت بأن هناك شيء بخصوص تلك الفتاة
    Elle savait que Robbie la regardait et apparemment elle s'en fichait. Open Subtitles من الواضح انها عرفت بأن روبي يشاهدها ومن الواضح انها لم تمانع
    Une fois qu'elle a appris que son amant s'était vidé de son sang, elle a été si fortement frappée par la culpabilité qu'elle s'est pendue. Open Subtitles بمجرد أن عرفت بأن خليلها نزف حتى الموت, قتلها الشعور بالذنب ومن ثم قامت بشنق نفسها.
    Vous saviez que c'était faux. N'est-ce pas ? Open Subtitles عرفت بأن هذا لم يكن صحيحاً، أليس كذلك؟
    Après l'histoire des Heights, Je savais que mon père n'était pas franc. Open Subtitles . بعد كل هذا العلو , عرفت بأن أبى ما كان صريح
    Je savais que Vincent allait la voir. Barbara était en France. Open Subtitles لقد عرفت بأن فينسيت سيراها باربرا في فرنسا
    Mais pour être franc, Je savais que ça se passerait comme ça ! Open Subtitles ولكن يجب أن اخبرك لقد عرفت بأن هذا ما سيحدث
    En suivant Collier, Je savais que j'allais voir des gens mourir. Open Subtitles عرفت بأن كولير التالي أنا كان لا بد أن أَتعود على موت الناس
    Je savais que la sorcière la voulait, alors je l'ai jetée dans le marécage. Open Subtitles عرفت بأن الوحش يريده لذلك رميته في المستنقع
    Je savais que tu cachais quelque chose, et j'avais raison. Open Subtitles عرفت بأن هناك شيء خاطئ عرفت بأنكِ كنتِ تُخفين شيئاً و كنتُ محقة
    Comment as-tu su que c'était ce dont j'avais besoin ? Jenny disait que ça aidait beaucoup quand elle était enceinte. Open Subtitles كيف عرفت بأن هذا ما أحتاجه الأن؟ أتذكر كم كانت جيني تذكر فائدة هذا
    Donc c'est possible que la victime ait su que votre maison serait vide. Open Subtitles لذا من ألممكن أن الضحيه عرفت بأن منزلكم سيكون فارغاً
    Je savais qu'il y avait quelque chose de différent. Ne me dites rien. Open Subtitles . عرفت بأن هناك شيء ما مختلف . لا تخبرني
    Mais au fond, je savais qu'il n'y avait qu'un seul moyen. Open Subtitles ولكن في قرارة نفسي عرفت بأن هناك طريقة واحدة فحسب لإيقافه
    Elle savait que ma sœur s'est mariée un 7 mars avec un directeur de banque. Open Subtitles إنها عرفت بأن زوجتي تزوجت في السابع من مارس مديراً لبنك
    Il a fait des choses, il savait que c'était mal et il en a payé le prix. Open Subtitles عرفت بأن ذلك سيحدث كان يفعل شيئاً غير قانوني ، صحيح؟
    mais j'ai appris que cette chose est folle, et que personne ne peut en jouer. Open Subtitles لكننى عرفت بأن هذا الشيء جنوني ولا أحد يستطيع عزفه
    - Vous saviez que c'était possible. Open Subtitles عرفت بأن هذا قد يحدث –

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more