"عصيبا" - Translation from Arabic to French

    • difficile
        
    • mal à
        
    • mauvaise
        
    • difficiles
        
    • embûches
        
    • une longue
        
    • un mauvais quart
        
    L'on peut dire qu'il s'agit d'une année très difficile pour les Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولا يمكن إنكار أن هذا العام كان عاماً عصيبا للغاية بالنسبة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que 2003 a été une année très difficile pour l'Organisation. UN وجميعنا نتفق على أن عام 2003 كان عاما عصيبا للمنظمة.
    Au Moyen-Orient, nous devons nous attendre à une époque difficile et semée d'embûches. UN في الشرق اﻷوسط، نواجه مرحلة تحديات ووقتا عصيبا.
    La démocratie aura du mal à s'instaurer durablement dans un pays dont la plupart de la population est illettrée. UN وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين.
    Elle traversait une mauvaise période, et elle avait été menacée par elle. Open Subtitles انها كانت تواجه وقتا عصيبا واقنها تعرضت للتهديد من قبلها
    Il a vécu des moments difficiles essayant de ne pas se soucier de ce que les autres pensaient de lui. Open Subtitles قضى وقتا عصيبا غير آبه بآراء باقي الناس إليه
    Le Nouvel An est une période difficile pour moi. Open Subtitles والسنة الجديدة و دائما وقتا عصيبا بالنسبة لي.
    Le Nouvel An est une période difficile pour moi. Open Subtitles والسنة الجديدة و دائما وقتا عصيبا بالنسبة لي.
    Bien, après tout ce qu'il a fait, ça ne devrait pas être difficile. Open Subtitles حسنا , بعد كل ما فعله لا يجب أن يكون هذا عصيبا
    Après avoir tout perdu, ça a été une période difficile de ma vie. Open Subtitles فبعد خسارتي لكل شئ كان ذلك وقتا عصيبا جدا في حياتي
    Il vit un moment difficile. J'essayais d'être diplomate. Open Subtitles الرجل كان يومه عصيبا كنت أحاول أن أكون سياسيا
    J'ai eu une matinée difficile à cause de cette horrible Carol Templeton. Open Subtitles لقد كان صباحا عصيبا استمعت الى كلاما سيئا من كارول تيمبلتون
    Après avoir informé le Conseil d'administration des principales nouvelles, elle a souligné que 2002 avait été pour le FNUAP une année difficile et pleine de problèmes. UN وقدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن أهم التطورات، فذكرت أن عام 2002 كان، بالنسبة إلى الصندوق، عاما عصيبا يتسم بالتحدي.
    L'année écoulée a été une année difficile, en raison de nouveaux problèmes qui se sont fait jour à la suite des actes de terrorisme et des ripostes militaires qu'ils ont entraînés, et de l'apparition de nouvelles flambées de violence au Moyen-Orient. UN وقد كان العام الماضي عاما عصيبا شكلت فيه أعمال الإرهاب والردود العسكرية عليها، فضلا عن تجدد اندلاع العنف في الشرق الأوسط، تحديات جديدة.
    C'était une période vraiment difficile pour notre famille. Open Subtitles كان وقتا عصيبا جدا علينا كعائلة
    J'ai vraiment du mal à te trouver un truc. Open Subtitles أنا أواجه وقتا عصيبا حقا العثور على شيء بالنسبة لك.
    Il a toujours du mal à se réinsérer. Open Subtitles أوه، وقال انه لا تزال تواجه وقتا عصيبا تعديل.
    J'étais dans une mauvaise passe. Open Subtitles كنت امر بوقتاً عصيبا.
    Les Palmer ont alors traversé des moments difficiles. Open Subtitles كانت عائلة"بالمر" تقضي وقت عصيبا في ذلك الوقت
    Je sais que ce fut une longue journée mais racontez moi ce qui s'est passé Open Subtitles أعلم أنه كان يوما عصيبا لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟
    Non, je te fais juste passer un mauvais quart d'heure parce que tu embauches un étranger pour être ton entraîneur alors que tu pourrais avoir le même super entraîneur que moi. Open Subtitles أنا لا. أنا في الواقع مما يتيح لك وقتا عصيبا حول التعاقد مع بعض غريب أن يكون المدرب الخاص بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more