L'on peut dire qu'il s'agit d'une année très difficile pour les Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | ولا يمكن إنكار أن هذا العام كان عاماً عصيبا للغاية بالنسبة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
Nous sommes tous d'accord pour dire que 2003 a été une année très difficile pour l'Organisation. | UN | وجميعنا نتفق على أن عام 2003 كان عاما عصيبا للمنظمة. |
Au Moyen-Orient, nous devons nous attendre à une époque difficile et semée d'embûches. | UN | في الشرق اﻷوسط، نواجه مرحلة تحديات ووقتا عصيبا. |
La démocratie aura du mal à s'instaurer durablement dans un pays dont la plupart de la population est illettrée. | UN | وستواجه الديمقراطية وقتا عصيبا في إرساء أسسها والمحافظة على نفسها في أي بلد يكون معظم سكانه أميين. |
Elle traversait une mauvaise période, et elle avait été menacée par elle. | Open Subtitles | انها كانت تواجه وقتا عصيبا واقنها تعرضت للتهديد من قبلها |
Il a vécu des moments difficiles essayant de ne pas se soucier de ce que les autres pensaient de lui. | Open Subtitles | قضى وقتا عصيبا غير آبه بآراء باقي الناس إليه |
Le Nouvel An est une période difficile pour moi. | Open Subtitles | والسنة الجديدة و دائما وقتا عصيبا بالنسبة لي. |
Le Nouvel An est une période difficile pour moi. | Open Subtitles | والسنة الجديدة و دائما وقتا عصيبا بالنسبة لي. |
Bien, après tout ce qu'il a fait, ça ne devrait pas être difficile. | Open Subtitles | حسنا , بعد كل ما فعله لا يجب أن يكون هذا عصيبا |
Après avoir tout perdu, ça a été une période difficile de ma vie. | Open Subtitles | فبعد خسارتي لكل شئ كان ذلك وقتا عصيبا جدا في حياتي |
Il vit un moment difficile. J'essayais d'être diplomate. | Open Subtitles | الرجل كان يومه عصيبا كنت أحاول أن أكون سياسيا |
J'ai eu une matinée difficile à cause de cette horrible Carol Templeton. | Open Subtitles | لقد كان صباحا عصيبا استمعت الى كلاما سيئا من كارول تيمبلتون |
Après avoir informé le Conseil d'administration des principales nouvelles, elle a souligné que 2002 avait été pour le FNUAP une année difficile et pleine de problèmes. | UN | وقدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة عن أهم التطورات، فذكرت أن عام 2002 كان، بالنسبة إلى الصندوق، عاما عصيبا يتسم بالتحدي. |
L'année écoulée a été une année difficile, en raison de nouveaux problèmes qui se sont fait jour à la suite des actes de terrorisme et des ripostes militaires qu'ils ont entraînés, et de l'apparition de nouvelles flambées de violence au Moyen-Orient. | UN | وقد كان العام الماضي عاما عصيبا شكلت فيه أعمال الإرهاب والردود العسكرية عليها، فضلا عن تجدد اندلاع العنف في الشرق الأوسط، تحديات جديدة. |
C'était une période vraiment difficile pour notre famille. | Open Subtitles | كان وقتا عصيبا جدا علينا كعائلة |
J'ai vraiment du mal à te trouver un truc. | Open Subtitles | أنا أواجه وقتا عصيبا حقا العثور على شيء بالنسبة لك. |
Il a toujours du mal à se réinsérer. | Open Subtitles | أوه، وقال انه لا تزال تواجه وقتا عصيبا تعديل. |
J'étais dans une mauvaise passe. | Open Subtitles | كنت امر بوقتاً عصيبا. |
Les Palmer ont alors traversé des moments difficiles. | Open Subtitles | كانت عائلة"بالمر" تقضي وقت عصيبا في ذلك الوقت |
Je sais que ce fut une longue journée mais racontez moi ce qui s'est passé | Open Subtitles | أعلم أنه كان يوما عصيبا لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟ |
Non, je te fais juste passer un mauvais quart d'heure parce que tu embauches un étranger pour être ton entraîneur alors que tu pourrais avoir le même super entraîneur que moi. | Open Subtitles | أنا لا. أنا في الواقع مما يتيح لك وقتا عصيبا حول التعاقد مع بعض غريب أن يكون المدرب الخاص بك |