"عضوين دائمين في" - Translation from Arabic to French

    • membres permanents du
        
    • membres permanents d'un
        
    En outre, la Slovénie appuie la proposition tendant à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. UN كما تؤيد سلوفينيا الاقتراح الخاص بجعل ألمانيا واليابان عضوين دائمين في المجلس.
    Le présent débat semble se réduire à la question de savoir si deux grands et riches États supplémentaires vont pouvoir réaliser leur ambition : figurer sur la liste des membres permanents du Conseil. UN إن المناقشة الحالية، على ما يبدو، قد اختزلت إلى مجرد مسألة تمكين دولتين إضافيتين كبيرتين وغنيتين من تحقيق طموحهما في أن تصبحا عضوين دائمين في المجلس.
    Nous avons déjà indiqué - et nous le confirmons aujourd'hui - que nous appuyons l'élection de l'Allemagne et du Japon au rang de membres permanents du Conseil de sécurité. UN فقد سبق أن أعربنا ونعيد تأكيد ذلك اليوم، عن مساندتنا لانتخاب ألمانيا واليابان عضوين دائمين في المجلس.
    La Russie et la France, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, prendront toutes leurs responsabilités sur ce point. UN وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée est favorable à ce que l'Allemagne et le Japon deviennent des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع.
    v) Détermination par les chefs d’État et de gouvernement de la durée du mandat des deux candidats élus comme membres permanents du Conseil de sécurité élargi. UN ' ٥ ' يحدد رؤساء الدول والحكومات فترة ولاية المرشحين المنتخبين عضوين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع.
    Nous sommes convaincus que des États comme l'Allemagne et le Japon remplissent actuellement les conditions pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    À cette fin, ma délégation appuie sans réserve l'inclusion de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يؤيد وفد بلدي تماما أن تكون ألمانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Le Chili partage la large base d'accord sur l'admission du Japon et de l'Allemagne en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وتشترك شيلي في الاتفاق العريض بشأن السماح بدخول ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    Deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    Deux membres permanents du Conseil ayant voté contre, le projet de résolution n'a pas été adopté. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت السلبي من عضوين دائمين في المجلس.
    Les Ministres notent que la Fédération de Russie et la Chine, membres permanents du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, jouent à ce titre un rôle essentiel pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde entier. UN وأشار الوزراء إلى أن روسيا والصين، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، يقومان بدور هام في كفالة السلم والأمن في العالم أجمع.
    Deux pays industrialisés sont tout désignés pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité; leur présence pourrait renforcer cet organe et garantir le caractère démocratique de ses décisions. UN ويمكن أن يصبح اثنان من البلدان الصناعية المتقدمة للغاية، عضوين دائمين في مجلس اﻷمن؛ ومن شأن عضويتهما أن تعزز المجلس وتكفل الديمقراطية في قراراته.
    Le Kazakstan, qui appuie le souhait du Japon et de l'Allemagne de devenir membres permanents du Conseil de sécurité, est favorable à une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil sur la base d'une représentation équitable et équilibrée de toutes les régions. UN وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق.
    D'une part, il en résulterait une augmentation des ressources disponibles au moins égale à celle que l'on obtiendrait en imposant une surcharge de 20 % à deux pays industrialisés qui deviendraient membres permanents du Conseil. UN فذلك سوف يسمح بزيادة في الموارد المتاحة لا تقل عما كان سيتم الحصول عليه بتطبيق مبلغ إضافي نسبته ٠٢ في المائة على بلدين صناعيين اثنين، في حالة قبولهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، هذا من جهة.
    De notre point de vue, il est illogique que des pays comme le Brésil ou l'Inde, qui jouent un rôle irremplaçable sur la scène économique et politique internationale, ne soient toujours pas membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    Étant donné le rôle actif et la contribution de l'Allemagne et du Japon aux Nations Unies et de leurs possibilités d'assumer des responsabilités bien précises dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Moldova appuie la candidature de ces deux pays en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وإذ تراعي مولدوفا الدور الناشط واﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة، من جانب المانيا واليابان، وإمكانياتهما في تولي مسؤولياتهما المحددة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تساند ترشيح هذين البلدين ﻷن يكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن.
    Il est donc réellement regrettable que des violations de ces principes continuent de se produire, comme dans le cas de l'imposition de zones d'exclusion aérienne au Nord et au Sud de l'Iraq par deux membres permanents du Conseil de sécurité, des attaques militaires continues contre l'Iraq et des interventions dans ses affaires intérieures. UN ولذا، من المؤسف حقا أن تتواصل الانتهاكات لهذه المبادئ، كما يحدث في حالة فرض عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لحظر جوي في منطقتي شمال وجنوب العراق، ومواصلة الهجمات العسكرية على العراق وفي التدخل في شؤونه الداخلية.
    Il faudrait apporter des amendements à la Charte de sorte qu’au moins deux votes négatifs de membres permanents du Conseil de sécurité soient requis pour empêcher l’adoption d’une décision ayant recueilli la majorité voulue. UN ١٢ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي تعديل الميثاق بحيث يلزم وجود ما لا يقل عن صوتين سلبيين من عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار حصل على اﻷغلبية المطلوبة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer notre appui à l'Allemagne et au Japon dans leur aspiration à devenir des membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi, et à l'idée de rendre le Conseil plus représentatif par l'inclusion de représentants des pays en développement de l'hémisphère Sud. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more