Je voudrais dire que, comme le représentant de la Gambie le sait fort bien, la limite de temps de deux minutes a été décidée par le Bureau, dont la Gambie est membre. | UN | ودعوني أقول فقط، وأنا واثق أن ممثل غامبيا يدرك هذا تماما، إن الوقت المحدد بدقيقتين قرره المكتب، الذي غامبيا عضو فيه. |
À cette préoccupation de la communauté internationale s'en ajoute également une autre : celle de l'enlisement de la Conférence du désarmement dont mon pays est membre. | UN | وبالإضافة إلى هذا القلق الذي يساور المجتمع الدولي، هناك مشكلة ركود مؤتمر نزع السلاح، وبلدي عضو فيه. |
La Pologne s'est d'ailleurs portée coauteur du projet de résolution contre la peine capitale, conformément en cela à la position de l'Union européenne, dont elle est membre. | UN | بل إن بولندا شاركت في تقديم مشروع قرار ضد عقوبة الإعدام، وفقا للموقف الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي علما بأنها عضو فيه. |
Le Groupe de travail, dont il est membre, a été conscient de l'importance du problème de la collusion, mais a estimé qu'il valait mieux le traiter en détail dans les textes qui relèvent de la législation anticorruption. | UN | وأضاف أن الفريق العامل الذي هو عضو فيه يعي أهمية مسألة التواطؤ لكنه يرى أن معالجتها تجري على نحو أفضل وبتفصيل تام في النصوص المتعلقة بتشريعات مكافحة الفساد. |
Cuba a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme, dont il est membre. Le pays prend part au premier cycle d'examen périodique universel du Conseil. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذيو هي الآن عضو فيه وتشارك في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
Un groupe de travail interinstitutions concernant le cadre de contrôle interne du système Atlas, dont le FNUAP est membre, a été constitué pour examiner ces recommandations et pour proposer des mesures correctives, pour examen par le Groupe consultatif trilatéral, dont le FNUAP est également membre. | UN | وقد تمّ تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات بشأن إطار الضوابط الداخلية في نظام أطلس، والصندوق عضو فيه، من أجل استعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري التقني، والصندوق عضو فيه أيضا. |
La Commission de consolidation de la paix, la création du Conseil des droits de l'homme dont l'Équateur est membre et les réformes qui sont actuellement introduites au Secrétariat et au sein des organes administratifs des Nations Unies sont des avancées importantes, mais encore insuffisantes. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام والشروع في مجلس حقوق الإنسان - وإكوادور عضو فيه - والإصلاحات التي يجري إطلاقها في الأمانة العامة والهيئات الإدارية للأمم المتحدة تمثل كلها خطوات ملموسة إلى الأمام، لكنها لا تكفي. |
M. Mackay (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : La Nouvelle-Zélande souscrit à la déclaration faite par le Samoa au nom des États du Forum des îles du Pacifique, dont la Nouvelle-Zélande est membre. | UN | السيد مكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالانكليزية): تعلن نيوزيلندا تأييدها للبيان الذي أدلت به ساموا نيابة عن دول منتدى جزر المحيط الهادئ، ونيوزيلندا عضو فيه. |
:: Opération internationale de police < < Mirage 2004 > > : En mai 2004, l'opération de police < < Mirage 2004 > > a été menée à bien. Elle a été organisée par le Centre SECI (dont la Grèce est membre) et les États membres, des organisations internationales et des ONG y ont participé. | UN | :: أداء الشرطة الدولية " ميراج 2004 " في أيار/مايو 2004 نفذت عملية الشرطة التي حملت عنوان السراب - " ميراج 2004 " وتم تنظيمها بواسطة مركز الشرطة الدولية سيسي (واليونان عضو فيه) وضم المشاركون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |