"عطلات" - Translation from Arabic to French

    • vacances
        
    • week-end
        
    • week-ends
        
    • jours fériés
        
    • congé
        
    • les jours
        
    • les congés
        
    • les samedis
        
    • fêtes
        
    • weekends
        
    • pendant les
        
    Les enseignants travaillant dans des établissements où les vacances scolaires ne sont pas appliquées ont six semaines de congé. UN والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع.
    Il faut se rappeler que même les conseils prennent des vacances et qu'ils font une pause pendant le week-end. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار أن على المحامي أن يحصل على إجازات وأن يتوقف عن العمل بعض الشيء خلال عطلات نهاية الأسبوع.
    d) Séjours de convalescence et colonies de vacances pour étudiants; UN د - الاستشفاء والإجازات في مخيمات عطلات الطلبة؛
    Ces services peuvent être requis pendant le week-end, les jours fériés et les séances de nuit. UN ويتطلب ذلك أداء الأعمال خلال عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية والاجتماعات الليلية.
    Que fais-tu de tes week-ends ou de ton temps libre ? Open Subtitles آه, ماذا عن عطلات نهاية الاسبوع؟ أو وقت فراغك؟
    Je profite de l'occasion, avant d'en terminer, pour souhaiter à toutes les délégations des vacances bien méritées. J'espère vous retrouver tous à la nouvelle année. UN وأغتنم هذه الفرصة قبل أن اختتم بياني لأتمنى للوفود عطلات سعيدة تستحقها تماما وآمل أن أراكم جميعا في العام الجديد.
    Extension des heures d'ouverture des centres de jeunesse durant les week-ends et vacances scolaires; UN تمديد ساعات فتح مراكز الشباب أثناء عطلات نهاية اﻷسبوع والعطلات المدرسية؛
    Écoute, les vacances, les week-ends, c'est ce que mon père faisait. Open Subtitles الإجازات عطلات الأسبوع هذا ما فعله والدي
    Ils ne l'accusent de rien mais à mon avis... elle ne partira pas en vacances de sitôt. Open Subtitles لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا
    Noëls, les anniversaires et les vacances d'été. Open Subtitles الكريسميس و أعياد الميلاد و عطلات الصيف.
    Je ne prends pas de vacances ou de samedis. Uniquement les dimanches. Open Subtitles أنا لا آخذ عطلات أو أتوقف عن العمل يوم السبت أتوقف قفط يوم الأحد
    Personne n'aime voir les photos de vacances des autres. Open Subtitles لا احد يعجبه ان ينظر الى صور عطلات الناس الاخرين.
    De plus, aucun personnel médical n'était présent la nuit ou le week-end. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن هناك أي موظفين طبيين أثناء الليل أو في عطلات نهاية الأسبوع.
    ix) Les véhicules peuvent être utilisés à des fins privées pour une période ne dépassant pas cinq jours, y compris les week-ends et les jours fériés des Nations Unies. UN `٩` الفترة القصوى لاستخدام المركبات لﻷغراض الشخصية هي خمسة أيام، بما فيها عطلات نهاية اﻷسبوع وعطلات اﻷمم المتحدة.
    Un service de taxis a été mis à la disposition de quelque 216 membres du personnel d'appui après les heures de bureau ainsi que les week-ends et les jours fériés. UN وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية
    Il est fermé le samedi, le dimanche et les jours fériés de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يغلق في عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام عطلة اﻷمم المتحدة.
    Leurs absences étaient imputées à la situation politique (conflits armés) et on a même insinué qu'ils allaient combattre aux côtés des Serbes durant les congés de fin de semaine. UN وكان تغيبهم عن العمل متصلا بالتطورات الجارية ـ النزاعات المسلحة ـ وجرى الزعم بأنه يذهبون للقتال في الجانب الصربي أثناء عطلات نهاية اﻷسبوع.
    Les observateurs militaires ont normalement droit à six jours de congé de compensation par mois de service continu, y compris les samedis, dimanches et jours fériés. UN وتستحق اﻹجازة التعويضية في اﻷحوال العادية بمعدل ستة أيام عن كل شهر من الخدمة المستمرة، بما فيها عطلات نهاية اﻷسبوع وأيام العطلات اﻷخرى.
    Le Bélarus est aujourd'hui l'un des rares pays d'Europe où les principales fêtes religieuses orthodoxes et catholiques sont chômées. UN إن بيلاروس تعد اليوم من البلدان القليلة في أوروبا التي تمنح عطلات رسمية في أهم اﻷعياد الدينية اﻷرثوذكسية والكاثوليكية.
    M. Macmaster a décidé de venir pour les weekends pour parler à mon mari des poètes qu'il connaissait dans sa jeunesse. Open Subtitles السيد ماكماستر قد أتخذ للقدوم في عطلات نهاية الأسبوع للتكلم مع زوجي حول شعراء عرفهم أيام شبابه
    C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. UN لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more