"عقبات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres obstacles
        
    • obstacle
        
    • autres problèmes qui s
        
    • divers obstacles rencontrés
        
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. UN ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité a considéré que cette partie de la communication était recevable. UN ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité considère que cette partie de la communication est recevable et procède à son examen quant au fond. UN وحيث إنه ما من عقبات أخرى تحول دون مقبولية البلاغ، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول وتمضي في النظر في الأسس الموضوعية.
    En l'absence d'autre obstacle à la recevabilité, le Comité procède donc à l'examen de la requête quant au fond. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    265. Les pièces fournies révèlent également qu'outre les retards enregistrés, Hidrogradnja devait faire face à de nombreux autres problèmes qui s'opposaient à la poursuite des paiements prévus au contrat, et par conséquent à la réalisation de bénéfices. UN ٥٦٢ - وتبين اﻷدلة أيضا أنه باﻹضافة إلى تأخيرات العمل، واجهت الشركة عقبات أخرى عديدة في الحصول على مزيد من المدفوعات بموجب العقد، وبالتالي، في سبيل تحقيق مكاسب.
    En l'absence d'autres obstacles s'opposant à la recevabilité, le Comité conclut que les questions soulevées dans la communication sont recevables. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة.
    d'autres obstacles sont les barrières culturelles et idéologiques. UN وهناك عقبات أخرى هي الموانع الثقافية والفكرية.
    d'autres obstacles sont la lourde dette nationale et surtout l'incapacité de rembourser les dettes et les prêts du passé, ce qui répand la pauvreté dans toute la population. UN وهناك عقبات أخرى هي الدَين الوطني الكبير، وخاصة عجزنا عن سداد ديون وقروض طال الأمد بها، مما أدى إلى فقر عام متعاظم في صفوف السكان.
    L'élection des maires par les conseils municipaux n'est pas régie par des dispositions législatives obligatoires, mais il existe sans doute d'autres obstacles également. UN فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité, le Comité procède donc à l'examen de la requête quant au fond. UN وفي غياب أية عقبات أخرى تعترض مقبولية الشكوى، تشرع اللجنة بناءً على ذلك في النظر في الأسس الموضوعية.
    En l'absence d'autres obstacles à la recevabilité de la communication, le Comité a déclaré que la communication était recevable. UN وفي ظل عدم وجود عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، أعلنت اللجنة أن البلاغ المعروض عليها مقبول.
    Le présent rapport traite d'autres obstacles et étudie des moyens d'y remédier. UN ويناقش هذا التقرير عقبات أخرى ويستكشف السبل العملية للتغلب عليها.
    Mais il reste toutefois d'autres obstacles à franchir qui ont pour cause un environnement international défavorable et qui nécessitent donc un engagement d'agir de la part de tous les pays. UN ولكن لا تزال هناك عقبات أخرى تنبع من البيئة الدولية المناوئة الحالية، وهي بالتالي تتطلب التزاما مشتركا بالعمل من جانب جميع البلدان.
    129. d'autres obstacles à la mise en oeuvre et à l'application de la Déclaration sur le droit au développement sont inhérents à la situation particulière de certains pays. UN ١٢٨ - إن هناك عقبات أخرى تواجه إعمال وتطبيق إعــلان الحــق في التنمية، وهذه العقبات ترجع إلى ما تتسم به بعض البلدان من حالات خاصة.
    Il va sans dire que d'autres obstacles surgiront avec le temps et l'évolution de la société et qu'il faut également les rechercher pour pouvoir les éliminer sans affecter la continuité et la stabilité d'une société démocratique. UN وغني عن القول إن عقبات أخرى ستظهر بمرور الوقت ومع تطور المجتمع وإنه يجب التحرﱢي عنها بغية ازالتها دون التأثير على بقاء المجتمع الديمقراطي واستقراره.
    d'autres obstacles semblaient liés au problème de l'établissement d'un système de présentation de rapports sur les marchandises relevant de la Convention transportées en colis, et à la difficulté d'obtenir, dans les États non parties, le versement des contributions au compte GNL (gaz naturel liquéfié) établi au titre de la Convention. UN وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية.
    Une enquête peut être entravée ou même parfois être rendue impossible lorsque les investigateurs ne sont pas en mesure, pour des raisons de sécurité ou à cause d'autres obstacles, de rencontrer des témoins potentiels ou d'examiner les sites d'un abus présumé. UN ويمكن أن يُعَوَّق تقصي الحقائق أو يصبح مستحيلا في بعض الأحيان عندما يعجز المحققون لأسباب أمنية أو من جراء عقبات أخرى عن الوصول إلى المكان المعني من أجل ملاقاة الشهود أو دراسة مواقع الانتهاك المزعوم.
    En l'absence d'autre obstacle à la recevabilité, le Comité procède donc à l'examen de la requête quant au fond. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول هذا الادعاء، تنتقل اللجنة بالتالي إلى النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    N'observant aucun autre obstacle à la recevabilité, il déclare la communication recevable. UN وبما أن اللجنة لا تجد أي عقبات أخرى أمام مقبولية الشكوى، فإنها تعلن عن مقبوليته.
    En l'absence de tout autre obstacle à la recevabilité de ces griefs, il estime qu'ils sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    265. Les pièces fournies révèlent également qu'outre les retards enregistrés, Hidrogradnja devait faire face à de nombreux autres problèmes qui s'opposaient à la poursuite des paiements prévus au contrat, et par conséquent à la réalisation de bénéfices. UN ٥٦٢- وتبين اﻷدلة أيضاً أنه باﻹضافة إلى تأخيرات العمل، واجهت الشركة عقبات أخرى عديدة في الحصول على مزيد من المدفوعات بموجب العقد، وبالتالي، في سبيل تحقيق مكاسب.
    h) Observations complémentaires, le cas échéant, portant notamment sur l'expérience pratique accumulée ou les difficultés techniques éprouvées, les effets, les répercussions, les divers obstacles rencontrés. UN )ح( تعليقات إضافية، إن وجدت، بما في ذلك أية خبرات عملية مكتسبة أو أية صعوبات تقنية أو آثار أو عقبات أخرى مواجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more