"عقب اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • après l'adoption
        
    • suite à l'adoption
        
    • à la suite de l'adoption
        
    • suite de l'adoption de
        
    • depuis l'adoption
        
    • dès l'adoption
        
    • adoptées à l'issue
        
    Le Secrétaire général sera en mesure de présenter ses recommandations sans délai après l'adoption de cet agenda. UN وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية.
    Le représentant d'Israël explique sa position après l'adoption du projet de résolution. UN وأدلى ممثل اسرائيل ببيان تعليلا للتصويت عقب اعتماد مشروع القرار.
    Le représentant du Mexiaue explique sa position après l'adoption du projet de résolution. UN وأدلى ممثل المكسيك ببيان تعليلا للتصويت عقب اعتماد مشروع القرار.
    suite à l'adoption par les États Membres d'une résolution sur la question en avril 2003, la Division a revu la situation. UN ومضى يقول إن الشعبة كانت قد أعادت النظر في الوضع عقب اعتماد الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2003 قرارا بشأن المسألة.
    suite à l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu UN عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Conformément aux paragraphes 2 et 3 du projet de résolution, 23,5 millions de dollars seront mis en recouvrement auprès des États Membres à la suite de l'adoption du projet de résolution. UN فوفقا للفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ستقرر على الدول الأعضاء عقب اعتماد المشروع أنصبة قدرها 23.5 مليون دولار.
    Les représentants du Mexique, d'Israël, de la Colombie et de Cuba expliquent leur position après l'adoption du projet de résolution. UN وأدلى ممثلو المكسيك واسرائيل وكولومبيا وكوبا ببيانات تعليلا للتصويت عقب اعتماد مشروع القرار.
    Pour terminer, je voudrais réitérer la déclaration faite par notre délégation après l'adoption de la Feuille de route de Bali. UN وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي.
    Le représentant du Venezuela explique sa position après l'adoption du projet de résolution. UN وأدلى ممثل فنزويلا ببيان تعليلا لموقف عقب اعتماد مشروع القرار.
    397. Le représentant du Japon a fait une déclaration après l'adoption de la résolution. UN ٣٩٧- وأدلى ممثل اليابان، عقب اعتماد مشروع القرار، ببيان أوضح فيه موقف وفده.
    100 000 dollars chacun; de nouveaux versements seront effectués après l'adoption d'un plan global. UN مبلغ 000 100 دولار من كل طرف؛ وإيداع مبالغ أخرى عقب اعتماد الخطة الشاملة.
    après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de Cuba et de la République arabe syrienne. UN وأدلى ممثلا كوبا و الجمهورية العربية السورية ببيانين عقب اعتماد مشروع القرار.
    Le représentant du Royaume-Uni fait une déclaration après l'adoption du projet de décision I par le Conseil. UN عقب اعتماد المجلس لمشروع المقرر الأول، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان.
    Une seconde tranche sera débloquée après l'adoption du cadre stratégique. UN وستخصص قسط آخر عقب اعتماد الاطار الاستراتيجي.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    L'élaboration de ce plan faisait suite à l'adoption de la Constitution de 2010, qui présentait les objectifs de développement à long terme du pays. UN وقد جاء وضع الخطة الثانية متوسطة الأجل عقب اعتماد دستور عام 2010، الذي أدى إلى عرض الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل لكينيا.
    21. à la suite de l'adoption d'une convention sur la saisie conservatoire des navires, les représentants voudront peut—être signer l'Acte final de la Conférence. UN ١٢- وقد يرغب الممثلون، عقب اعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن، في التوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de la résolution sur l'embargo sur les armes, le Ministère fédéral des affaires étrangères estime que cette résolution n'était pas fondée et qu'elle représente un précédent en ce sens qu'une question intérieure à un État Membre de l'Organisation a été examinée sans son consentement. UN عقب اعتماد قرار مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة المتعلق بحظر السلاح، ترى الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية أن هذا القرار لا أساس له وأنه يمثل سابقة من ناحية النظر في مسألة داخلية لدولة عضو بدون موافقتها.
    La Malaisie réaffirme qu'elle soutient fermement la convocation dans l'immédiat de la conférence par les Hautes Parties Contractantes à la quatrième Convention de Genève et attend avec intérêt sa convocation immédiate à la suite de l'adoption de ce projet de résolution. UN وتكــرر مالــيزيا اﻹعراب عن تأييدها القوي لعقد اﻷطراف المتعاقــدة الســامية في اتفاقية جنيف الرابعة هذا المؤتمر في وقت مبكر، وتتطلع إلى عقده مباشرة عقب اعتماد مشروع القرار هذا.
    1. Le présent rapport est le deuxième que la Commission spéciale présente depuis l'adoption de la résolution 1051 (1996) du 27 mars 1996. UN ١ - هذا التقرير هو التقرير الثاني الذي تقدمه اللجنة الخاصة عقب اعتماد القرار ١٠٥١ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Les sanctions financières sont directement appliquées dès l'adoption de la réglementation pertinente du Conseil de l'Union européenne. UN وتصبح الجزاءات المالية نافذة مباشرة عقب اعتماد اللوائح التنظيمية ذات الصلة الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    En mai 2003, le Comité a mis en place une procédure pour assurer le suivi des conclusions et recommandations adoptées à l'issue de l'examen des rapports soumis par les États parties au titre de l'article 19 de la Convention. UN 72- وفي أيار/مايو 2003، وضعت اللجنة إجراء للمتابعة عقب اعتماد الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more