"عقب الحرب" - Translation from Arabic to French

    • après la guerre
        
    • la Seconde guerre
        
    Elle est devenue un forum clef pour la gestion des changements qui se sont produits, plus particulièrement en Europe, après la guerre froide. UN وقد أصبحت محفلا رئيسيا ﻹدارة التغيرات التي طرأت، وبخاصة في أوروبا، عقب الحرب الباردة.
    Il a, par exemple, joué un rôle clef en reconstituant une base de données démographique après la guerre au Rwanda. UN ولعب الصندوق دورا رئيسيا، على سبيل المثال، في إعادة إنشاء قاعدة بيانات ديمغرافية عقب الحرب في رواندا.
    Le taux moyen de croissance économique après la guerre est d'environ 7 %, celui de l'inflation d'environ 6,6 %. UN وبلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي عقب الحرب زهاء 7 في المائة، بينما بلغ معدل التضخم 6.6 في المائة تقريبا.
    Pendant le gouvernement d'Arévalo, les revenus des propriétés foncières et des biens des Allemands contribuèrent dans une large mesure à l'équilibre du budget national, principalement en raison de la hausse des cours du café, à la suite de la reprise de sa consommation en Europe, après la guerre. UN وفي ظل حكومة الدكتور اريفالو، أسهمت إدارة مزارع وأملاك اﻷلمان مساهمة كبيرة في تحقيق التوازن المالي خاصة وأن أسعار البن بلغت مستويات مرتفعة إثر عودة الاستهلاك في أوروبا عقب الحرب.
    Mais le système hérité depuis la Seconde guerre mondiale doit être mis à jour. UN ولكن النظام الذي ورثناه عقب الحرب العالمية الثانية يحتاج إلى تحديث.
    Bien que n'ayant pas été concluantes, les consultations sur le réexamen de l'ordre du jour ont contribué à clarifier les positions des délégations et des groupes de délégations sur leurs priorités dans le programme du désarmement après la guerre froide. UN أما المشاورات حول استعراض جدول اﻷعمال فإنها، وإن لم تدرك نتائج حاسمة، ساعدت على توضيـــح مواقف الوفود ومجموعات الوفود بشأن أولوياتها في جدول أعمال نزع السلاح عقب الحرب الباردة.
    Par conséquent, on estime que la zone contaminée est passée à 48,1 millions de mètres carrés, par rapport à l'estimation originelle de 32 millions de mètres carrés utilisée pour la planification opérationnelle immédiatement après la guerre. UN ونتيجة لذلك، زادت المساحة المقدّرة للمنطقة المضارة إلى 48.1 مليون متر مربع، بينما كان التقدير الأصلي المستخدم لأغراض تخطيط العمليات عقب الحرب مباشرة يبلغ 32 مليون متر مربع.
    Mes parents auraient pu choisir de rester et de risquer la déportation − ce qui avait déjà été, et n'allait pas manquer d'être, le lot de nombreuses personnes en Lettonie après la guerre, année après année, jusqu'en 1949. UN كان يمكن لأبوي أن يبقيا في الوطن ويعرضا أنفسهما للنفي، وهو ما رأيناه بأم أعيننا وما شهدته لاتفيا فعلاً عقب الحرب سنة بعد سنة حتى عام 1949.
    La guerre dans le comté de Lofa a jeté sur les routes plus de 450 000 personnes et entraîné la destruction d'équipements qui avaient été remis en état après la guerre civile, notamment des écoles et des hôpitaux. UN وقد أدت الحرب المندلعة في مقاطعة لوفا إلى تشريد أكثر من 000 450 شخص، وتدمير البنية الأساسية التي كان قد جرى إصلاحها عقب الحرب الأهلية الليبرية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.
    Cette tendance à l'emploi dans le secteur public s'explique par la lenteur du redressement de l'industrie et la croissance simultanée de l'administration du pays après la guerre. UN ويمكن تفسير هذا الاتجاه في العمالة في القطاع العام بالنظر إلى الانتعاش البطيء للصناعة الذي تزامن مع نمو إدارة البلد عقب الحرب.
    En sa qualité de Président de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, immédiatement après la guerre froide, le Vice-Premier Ministre de mon pays, M. Guido de Marco, avait appelé à la réflexion et à l'action afin d'améliorer les relations symbiotiques existant entre les principaux organes des Nations Unies. UN إن نائب رئيس الوزارة بمالطة، السيد غويدو دي ماركو، عندما كان رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين، عقب الحرب الباردة مباشرة، دعا إلى التفكير والعمل لتحسيــــن علاقة التعايش بين الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Toute leur cause repose sur l'idée que si Newt Knight a eu un autre enfant après la guerre, c'était forcément avec Rachel Knight. Open Subtitles قضيتهم بأكملها ترتكز على فكرة إذا حظى (نيوت نايت) بطفلٍ ثان عقب الحرب فلابد أن تكون (رايتشيل نايت) هي من أنجبته
    b) La base de données sur l'aide au développement a été créée par le Gouvernement libanais avec l'assistance du PNUD immédiatement après la guerre. UN (ب) قاعدة بيانات المساعدات الإنمائية: وضعت حكومة لبنان قاعدة البيانات هذه بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عقب الحرب مباشرة.
    105. L'UNESCO a indiqué qu'elle avait publié en 1992 Paix et conflits après la guerre froide dans sa série " Etudes sur la paix et les conflits " . UN ١٠٥- وأوضحت منظمة اليونسكو أنها قامت، في عام ١٩٩٢ بإصدار منشور بعنوان " قضايا السلم والنزاع عقب الحرب الباردة " في مجموعة اليونسكو " دراسات في السلم والنزاع " .
    En 2001, la Couronne est parvenue à deux accords d'importance avec les groupes tribaux de l'Île du nord concernant la confiscation de terres par la Couronne après la guerre pendant les années 1860 et d'autres violations du Traité (les Ngati Ruani ont obtenu 41 millions de dollars, les Ngati Tama 14,5 millions de dollars). UN وفي عام 2001، حقق التاج تسويتين هامتين مع جماعات قبلية في الجزيرة الشمالية، وهما تتصلان بمصادرة التاج لأراض عقب الحرب التي دارت في ستينات القرن التاسع عشر وبانتهاكات أخرى للمعاهدة (تلقى شعب نغاتي روانوي 41 مليون دولار نيوزيلندي وشعب نغاتي تاما 14.5 مليون دولار نيوزيلندي).
    a) Une cellule de relèvement et de reconstruction a été créée au sein du Cabinet du Premier Ministre, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) immédiatement après la guerre, afin d'aider le Gouvernement à assumer ses responsabilités d'ensemble en matière de direction et de coordination des activités de reconstruction et de relèvement. UN (أ) خلية الإنعاش والإعمار: أُنشئت هذه الخلية في مكتب رئيس الوزراء، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عقب الحرب مباشرة، لتسهيل مسؤوليات القيادة والتنسيق الشاملة التي تضطلع بها الحكومة من أجل الإعمار والإنعاش.
    Marshall se trouvait face à des économies européennes dévastées et déséquilibrées au lendemain de la Seconde guerre mondiale. UN كان مارشال يجابه مشهد الاقتصادات الأوروبية المدمر وغير المتوازن عقب الحرب العالمية الثانية.
    Ils ont servi de modèles pour la mise au point de nouveaux missiles par d'autres pays après la Seconde guerre mondiale. UN وشكّل تصميم الصاروخين V1 و V2 أساسا للتطوير اللاحق للقذائف على أيدي بلدان أخرى عقب الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more