"عقب وقوع" - Translation from Arabic to French

    • après une
        
    • après le
        
    • après ces
        
    • suite d'
        
    • la suite de
        
    :: L'élaboration et l'exploitation des instruments d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles et d'analyse des besoins après une catastrophe progressent. UN :: حالة استحداث واستخدام مجموعتي أدوات تقييم الاحتياجــات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    Il y a des pays où, après une catastrophe naturelle, les populations restent sous les tentes parfois pendant des mois et même des années. UN وثمة بلدان يبقى فيها الناس أحيانا في الخيام لمدة شهور بل وسنوات عقب وقوع كارثة طبيعية.
    :: L'élaboration et l'exploitation des instruments d'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit et après une catastrophe progressent. UN :: حالة وضع واستخدام مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات في فترات بعد انتهاء النزاع وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    La continuité des opérations porte sur les moyens informatiques et télématiques indispensables à la reprise des opérations essentielles après une grave perturbation, l'idée étant d'assurer la continuité des services. UN وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Même après le début de la crise de 2008, 11 pays les moins avancés ont continué de dépasser l'objectif de 7 %. UN وحتى في عام 2008 عقب وقوع الأزمة، استطاع 11 من أقل البلدان نموا تجاوز نسبة السبعة في المائة المستهدفة.
    < < j) Passer en revue les mesures prises pour mettre en place une stratégie de prévention des catastrophes et de réduction des risques prenant en compte les dégâts subis par le secteur agricole et les infrastructures pendant les cyclones et les tempêtes tropicales qui ont frappé Haïti en 2008, et étudier les résultats de l'évaluation des besoins réalisée après ces catastrophes ; UN " (ي) استعراض الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر، مع مراعاة الأضرار التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية نتيجة للأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي في عام 2008 والنتائج التي خلصت إليها عملية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكارثة التي أجريت في هذا الصدد؛
    Le Coordonnateur des opérations humanitaires en Haïti a donné un exemple concret de la manière dont les programmes de transition mis au point à la suite d'une catastrophe naturelle devenaient réalité sur le terrain. UN وقدم المنسق الإنساني لهايتي مثالا ملموسا على كيفية التعامل مع البرمجة في الميدان عقب وقوع كارثة طبيعية.
    :: Des travaux sont en cours pour renforcer encore la méthode d'analyse des besoins après une catastrophe et pour créer des synergies avec l'instrument d'évaluation des besoins en situations postconflictuelles. UN :: يجري العمل على زيادة تطوير عمليات تحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وضمان أوجه التآزر مع عمليات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع
    :: Élaboration de la méthode d'évaluation des besoins après une catastrophe (deuxième trimestre 2009) UN :: وضع منهجية تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث (الربع الثاني من عام 2009)
    :: La note établie en partenariat avec la Banque mondiale et la Commission européenne concernant l'évaluation des besoins dans les situations consécutives à un conflit et après une catastrophe a été finalisée. Les modalités de son application sont en cours de discussion. UN :: وضعت الصيغة النهائية لمذكرة الشراكة فيما بين البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة بشأن تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وتقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع، والتنفيذ قيد المناقشة
    Il s'articule autour de trois axes : le renforcement des capacités aux niveaux mondial et régional, la réduction des risques au niveau national et le relèvement après une catastrophe. UN وتدعم مساراته الثلاث القدرات العالمية والإقليمية، والحد من الأخطار على الصعيد الوطني، والتعافي عقب وقوع الحادث على التوالي.
    À cet égard, la priorité est accordée à la mise en place d'un système d'alerte rapide et aux mesures systématiques de prévention, considérées comme plus rationnelles que des activités de remise en état ou de restauration après une catastrophe. UN وتُعطى الأولوية في هذا السياق لاستحداث نظام إنذار مبكر ونشر ثقافة الوقاية اللذين يُعتبران أكثر فعالية من حيث التكلفة من أنشطة الإعمار أو الإصلاح عقب وقوع الكوارث.
    Dans ce contexte, elle s'est rendue en Haïti, qui représente un bon exemple d'utilisation d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans la reconstruction de logements après une catastrophe. UN وقامت المقررة الخاصة في هذا الصدد بزيارة عمل إلى هايتي أثبتت أهمية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء إعادة إعمار المساكن عقب وقوع الكوارث.
    :: Des évaluations conjointes des besoins après une catastrophe ont été achevées dans 11 pays entre 2009 et 2010; une base méthodologique conjointe a ainsi pu être constituée et plusieurs occasions de formation et d'échanges sur les enseignements tirés de ces évaluations ont eu lieu en 2010. UN :: أنجزت تقييمات مشتركة للاحتياجات عقب وقوع الكوارث في 11 بلدا فيما بين عامي 2009 و 2010؛ ونتيجة لذلك، تم إرساء أساس منهجي مشترك وأجريت عدة عمليات للتدريب وتبادل الدروس المستفادة في عام 2010
    Des recherches menées par l'ONU montrent que le montant alloué à l'aide est systématiquement revu à la baisse après une crise économique, mais que les appels à des coupes dans ce budget se multiplient si l'aide au développement de pays étrangers n'est pas perçue comme légitime, c'est-à-dire si les gouvernements donnent l'impression d'aider les pauvres d'autres pays au détriment des groupes démunis de leur propre population. UN وتشير بحوث أجرتها الأمم المتحدة إلى أن ميزانيات المعونة تتراجع عقب وقوع أزمة اقتصادية، ولكن قد تزداد الدعوات لخفض ميزانيات المعونة إذا اعتُبر أن المعونة الخارجية والتنمية ليست مشروعة، أي إذا اعتقدت الحكومات أن هذه المعونة يُنظر إليها باعتبار أنها تدعم الفقراء في البلدان الأخرى وليس في بلدانها هي.
    d) Une méthode d'analyse des besoins après une catastrophe est élaborée. UN (د) وضع منهجية لتحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    L'évaluation des besoins après une catastrophe est une évaluation commune qui réunit les aspects du développement physique, économique et humain de l'évaluation du relèvement. UN 67 - وتقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث هو تقييم مشترك يجمع ما بين الجوانب المادية والاقتصادية وجوانب التنمية البشرية لتقييم الإنعاش.
    c) Une méthode d'évaluation des besoins après une catastrophe est élaborée. UN (ج) وضع منهجية لتحليل الاحتياجات عقب وقوع الكوارث
    En collaboration avec la Banque mondiale et les partenaires du système des Nations Unies, le PNUD a apporté son soutien à l'évaluation des besoins après une catastrophe et à la conception de cadres d'activités de relèvement en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud-Est. UN 51 - ويقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع البنك الدولي وشركاء منظومة الأمم المتحدة، بدعم أعمال تقييم الاحتياجات عقب وقوع الكوارث وتصميم أطر الإنعاش في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Le produit n'a pas été exécuté en raison du recentrage des priorités nationales sur des activités de relèvement rapide après le séisme. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تغير في أولويات الحكومة وتوجيهها إلى أنشطة الإنعاش المبكر عقب وقوع الزلزال
    j) Passer en revue les mesures prises pour mettre en place une stratégie de prévention des catastrophes et de réduction des risques prenant en compte les dégâts subis par le secteur agricole et les infrastructures pendant les cyclones et les tempêtes tropicales qui ont frappé Haïti en 2008, et étudier les résultats de l'évaluation des besoins réalisée après ces catastrophes; UN (ي) استعراض الخطوات التي اتخذت لوضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر، مع مراعاة الأضرار التي لحقت بقطاعي الزراعة والهياكل الأساسية نتيجة للأعاصير والعواصف المدارية التي اجتاحت هايتي في عام 2008 والنتائج التي خلُصت إليها عملية تقييم الحالة عقب وقوع الكارثة وتقييم الاحتياجات التي أُجريت في هذا الصدد؛
    Le Coordonnateur des opérations humanitaires en Haïti a donné un exemple concret de la manière dont les programmes de transition mis au point à la suite d'une catastrophe naturelle devenaient réalité sur le terrain. UN وقدم منسق الشؤون الإنسانية لهايتي مثالا ملموسا على كيفية التعامل مع البرمجة في الميدان عقب وقوع كارثة طبيعية.
    À la suite de graves accidents, toutefois, des dommages ont été observés sur des organismes individuels et des populations. UN بيد أنه عقب وقوع بعض الحوادث الخطيرة لوحظ حدوث ضرر لفرادى الكائنات والمجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more