Rappelant les deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et en 1983, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Par un certain nombre d'aspects notables, la Conférence de Bruxelles différait des conférences précédentes tenues à Paris. | UN | واختلف مؤتمر بروكسل عن سابقيه اللذين عقدا في باريس في عدد من الجوانب الهامة. |
La question a été examinée avec des jeunes au cours des conférences sur les enfants touchés par la guerre qui se sont tenues à Accra et à Winnipeg. | UN | ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب. |
Aussi les Pays-Bas se félicitent-ils des cyberconférences qui ont eu lieu à Londres et à Budapest, et de celle qui se tiendra à Séoul. | UN | ولذلك، ترحب هولندا بالمؤتمرين المتعلقين بالفضاء الإلكتروني اللذين عقدا في لندن وبودابست والمؤتمر القادم الذي سيعقد في سول. |
Dernièrement cette politique a été abordée par le Maroc et l'Union européenne dans le cadre du dialogue politique renforcé et du Conseil d'association qui se sont tenus à Bruxelles au mois de novembre 2005. | UN | وقد بحث المغرب والاتحاد الأوروبي هذه السياسة مؤخرا في إطار الحوار السياسي المكثف ومجلس الارتباط اللذين عقدا في بروكسل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Je tiens d'abord à dire que ma délégation souscrit pleinement à sa déclaration, qui reflète le sentiment exprimé non seulement à la Conférence au sommet de Jakarta, mais également aux réunions ministérielles des pays non alignés qui, au cours de l'année, ont eu lieu au Caire et à New York. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدئ، أن أعرب عن دعم وفدي الكامل لبيانه، الذي يعبر تعبيرا كاملا عن الروح التي سادت ليس في مؤتمر قمة جاكرتا فحسب بل أيضا في الاجتماعين الوزاريين لبلدان عدم الانحياز اللذين عقدا في القاهرة ونيويورك في هذا العام. |
Le secrétariat a par ailleurs prêté son concours à la préparation et à l'organisation de la quatrième réunion ministérielle du groupe des pays de l'annexe IV ainsi que de la réunion technique sur la participation sociale à la lutte contre la désertification, qui s'est tenue à Rome (Italie) à l'occasion de la réunion sur les synergies visée plus loin. | UN | وساعدت الأمانة أيضاً في إعداد وتنظيم الاجتماع الوزاري الرابع لمجموعة البلدان المدرجة في المرفق الرابع، بالإضافة إلى الاجتماع التقني المتعلق بالمشاركة الاجتماعية لمكافحة التصحر، اللذين عقدا في روما بإيطاليا، بالتزامن مع الاجتماع الخاص بأوجه التآزر المشار إليه أدناه. |
L'expérience qu'elle a acquise lors de deux importantes manifestations tenues au Siège de l'ONU lui ont permis de faire des progrès remarquables. | UN | وقد أحرزت الجمعية تقدما هائلا بفضل الخبرة التي اكتسبتها من خلال حدثين هامين عقدا في مقر الأمم المتحدة. |
Le Président a prononcé des discours clefs lors de deux conférences organisées à Dubrovnik et Sarajevo, rencontré les maires de ces deux villes et rendu visite au Président slovène à Ljubljana. | UN | وأدلى الرئيس بخطابين رئيسيين في مؤتمرين عقدا في دوبروفنيتش وسراييفو، حيث التقى محافظي المدينتين، وقام أيضاً بزيارة رئيس سلوفينيا في لوبليانا. |
Ces éléments ont distingué la Conférence du Caire des précédentes, qui se sont tenues en 1974 et en 1984. | UN | وقد ميز هذان العاملان مؤتمر القاهرة عن المؤتمرين السابقين اللذين عقدا في ١٩٧٤ و ١٩٨٤. |
La déclaration des Journées de la société civile de 2011, qui se sont tenues les 29 et 30 novembre, a été prononcée par M. Gois. | UN | 65 - وقدم السيد غويس بيان يومي المجتمع المدني لعام 2011 اللذان عقدا في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Rappelant les recommandations des deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983، |
Rappelant les recommandations des deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عامي 1978 و1983، |
Rappelant les deux Conférences mondiales contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير الى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عام ٨٧٩١ وعام ٣٨٩١، |
Rappelant les recommandations des deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Rappelant les recommandations des deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ يشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ٨٧٩١ و٣٨٩١، |
Rappelant les recommandations des deux Conférences mondiales de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير إلى توصيات المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اللذين عقدا في جنيف في عامي ١٩٧٨ و١٩٨٣، |
Rappelant les deux Conférences mondiales contre le racisme et la discrimination raciale, tenues à Genève en 1978 et 1983, | UN | وإذ تشير الى المؤتمرين العالميين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اللذين عقدا في جنيف في عام ٨٧٩١ وعام ٣٨٩١، |
La FIDH a également été membre du comité directeur des deux conférences de l'UNESCO sur les droits de l'homme qui ont eu lieu à Nantes (France) en 2004 et 2006. | UN | وشارك الاتحاد أيضاً في لجنة التوجيه لمؤتمري اليونسكو المتعلقين بحقوق الإنسان اللذين عقدا في نانت، فرنسا، في عامي 2004 و 2006. |
Nous avons publié sur notre site web une mise à jour électronique consacrée à ce dixième anniversaire En juin dernier, nous avons participé aux préparatifs d'un atelier et d'une exposition sur ce thème, qui se sont tenus à Genève, et nous avons fait le nécessaire pour que le Directeur général de l'OIAC puisse s'exprimer devant la Conférence du désarmement. | UN | ونشرنا على موقعنا على الإنترنت استكمالا إلكترونيا بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة. وفي حزيران/يونيه، ساعدنا في الإعداد لحلقة عمل ومعرض بشأن هذا الموضوع عقدا في جنيف، وساعدنا في الترتيب للمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لكي يدلي ببيان أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Les conférences qui ont eu lieu au Japon et en République de Corée ont offert aux participants - Gouvernements, organisations non gouvernementales, milieux intellectuels et universitaires, organismes de recherche et organisations internationales et régionales - la possibilité de débattre de nombreuses questions liées au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وقد أتاح المؤتمران اللذان عقدا في اليابان وجمهورية كوريا للمشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الدولية والإقليمية فرصة لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
5. Appelle la communauté internationale à renforcer son assistance pour répondre aux besoins urgents de l'Afghanistan et à honorer avec diligence ses engagements financiers annoncés aux conférences des donateurs pour la reconstruction de l'Afghanistan, tenue à Tokyo en juin 2002 et Berlin en mars 2004; | UN | 5 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتخفيف الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرين الدوليين للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، الذين عقدا في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002 و في برلين في آذار/مارس 2004. |
Nous sommes très heureux de constater que la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les femmes ainsi que la conférence de suivi sur le développement social, qui se sont tenues au début de cette année à New York et à Genève, respectivement, ont été couronnées de succès. | UN | وقد سرنا جدا الاختتام الناجح للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالمرأة، ومؤتمر المتابعة للتنمية الاجتماعية، اللذين عقدا في أوائل هذا العام في نيويورك وجنيف على التوالي. |
Par ailleurs, le Président a participé à deux réunions organisées à New York par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et par le Groupe des États asiatiques afin d'exhorter les États membres du groupe à présenter leurs rapports. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك رئيس اللجنة في اجتماعين عقدا في نيويورك ونظمتهما مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة الدول الآسيوية من أجل دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقاريرها. |
La Coalition pour un nouvel ordre du jour est fermement convaincue que pour garantir le succès de la Conférence d'examen de 2010, nous devons nous inspirer de l'expérience des conférences d'examen antérieures, notamment de celles qui se sont tenues en 1995 et 2000. | UN | ويؤمن ائتلاف البرنامج الجديد إيمانا راسخا بأنه كي تنجح العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 ينبغي لنا أن نبني على مؤتمرات الاستعراض الناجحة الماضية، لا سيما اللذين عقدا في عامي 1995 و 2000. |
Le Comité s'est réuni à deux reprises avec des États Membres à l'occasion de séances publiques qui se sont tenues les 7 novembre 2013 et 20 mars 2014. | UN | 43 - واجتمعت اللجنة مرتين مع الدول الأعضاء في اجتماعين عامين عقدا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وفي 20 آذار/مارس 2014. |