"عقد اجتماع مشترك" - Translation from Arabic to French

    • une réunion conjointe
        
    • une séance commune
        
    • une réunion commune
        
    • tenir une session conjointe
        
    • une réunion mixte
        
    • réunion conjointe de
        
    une réunion conjointe était prévue à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتقرّر عقد اجتماع مشترك واحد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne a eu lieu. UN وجرى عقد اجتماع مشترك واحد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Or, cette hypothèse ne s'est pas vérifiée la première année du premier cycle, puisque la plupart des pays ont demandé soit une visite de pays, soit une réunion conjointe à Vienne. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    La session reprendra le lundi 26 janvier 1998 à 15 heures pour une séance commune avec le Conseil d’administration de l’UNICEF. UN وستستأنف الدورة يوم الاثنين ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الساعـــة ٠٠/١٥ من أجل عقد اجتماع مشترك مع المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Quelques délégations ont fait observer qu'une réunion commune des deux Comités était inutile et contraignante. UN وأكدت بعض الوفود أن عقد اجتماع مشترك بين اللجنتين يعتبر أمرا مرهقا ولا حاجة إليه.
    9. Une délégation a demandé s'il serait possible de tenir une session conjointe du PNUD et du FNUAP à la session annuelle sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٩ - سأل أحد الوفود عن إمكان عقد اجتماع مشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أثناء الدورة السنوية بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Un État partie a demandé une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وطلبت دولة طرف واحدة عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Cette hypothèse s'est avérée fausse pour la première année du premier cycle, puisque la plupart des pays ont demandé soit une visite de pays, soit une réunion conjointe à Vienne. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ أن معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    Un État partie a demandé une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وطلبت دولة طرف واحدة عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Lorsque l'État partie examiné y consent, l'examen préalable peut être complété par d'autres moyens de dialogue direct, comme une visite de pays ou une réunion conjointe à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويمكن أن يستكمل الاستعراض المكتبي، إذا وافقت على ذلك الدولة الطرف المستعرَضة، بأي وسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر، مثل القيام بزيارة قطرية أو عقد اجتماع مشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Il recommande que ces deux domaines de partenariat examinent la possibilité d'organiser une réunion conjointe des deux domaines de partenariat, ou d'inviter des partenaires de chacun des deux domaines de partenariat à participer aux réunions de l'autre domaine de partenariat. UN ويوصي بأن ينظر هذان المجالان في عقد اجتماع مشترك للمجالين أو دعوة الشركاء في كل مجال لحضور اجتماعات المجال الآخر.
    Si possible, il serait souhaitable qu'une réunion conjointe ait lieu en automne 2002. UN ومن المحبذ عقد اجتماع مشترك إن أمكن في خريف عام 2002.
    Le Président du Comité préparatoire avait proposé que l'on organise une réunion conjointe des Bureaux du Comité préparatoire et du Conseil d'administration de l'UNICEF. UN واقترح رئيس اللجنة التحضيرية أن يتم عقد اجتماع مشترك لمكتبي اللجنة التحضيرية والمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    En outre, une réunion conjointe du Comité consultatif et du Corps commun d’inspection doit se tenir à Genève en 1998. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر عقد اجتماع مشترك بين اللجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة في جنيف في عام ١٩٩٨.
    :: Recommandations aux gouvernements des deux parties d'envisager la convocation d'une réunion conjointe des ministres des affaires sociales le plus rapidement possible; UN توصية حكومات الجانبين للنظر في عقد اجتماع مشترك لوزراء الشؤون الاجتماعية في أقرب وقت ممكن.
    Il propose par ailleurs d'inviter le Comité consultatif et le CPC à tenir une réunion conjointe sur l'examen des différents chapitres du projet de budget-programme et à présenter un rapport commun à ce sujet. UN واقترح المتحدث فضلا عن ذلك دعوة اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق الى عقد اجتماع مشترك للنظر في مختلف فصول مشروع الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع.
    Il a en outre noté qu'une réunion conjointe du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique et d'ONU-Espace s'était tenue dans l'après-midi du 14 mai 2014. UN ولاحظت أيضاً عقد اجتماع مشترك بين الآلية والفريق العامل بعد ظهر يوم 14 أيار/مايو 2014.
    La session reprendra le lundi 26 janvier 1998 à 15 heures pour une séance commune avec le Conseil d’administration de l’UNICEF. UN وستستأنف الدورة يوم الاثنين ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، الساعـة ٠٠/١٥ من أجل عقد اجتماع مشترك مع المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    La session reprendra le lundi 26 janvier 1998 à 15 heures pour une séance commune avec le Conseil d’administration de l’UNICEF. UN وستستأنف الدورة يوم الاثنين، ٢٦ كانــون الثاني/يناير ١٩٩٨، الساعــة ٠٠/١٥ من أجل عقد اجتماع مشترك مع المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    La session reprendra le lundi 26 janvier 1998 à 15 heures pour une séance commune avec le Conseil d’administration de l’UNICEF. UN وستستأنف الدورة يوم الاثنين، ٢٦ كانــون الثاني/يناير ١٩٩٨، الساعــة ٠٠/١٥ من أجل عقد اجتماع مشترك مع المجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Il a constaté que l'idée d'organiser une réunion commune, envisagée depuis un certain temps se concrétisait enfin. UN وأشار إلى أن فكرة عقد اجتماع مشترك كانت موضع بحث طوال فترة من الزمن، وأنها قد تحققت أخيرا.
    9. Une délégation a demandé s'il serait possible de tenir une session conjointe du PNUD et du FNUAP à la session annuelle sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٩ - سأل أحد الوفود عن إمكان عقد اجتماع مشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أثناء الدورة السنوية بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a été entendu qu'une réunion mixte se tiendrait entre le Tribunal et les représentants du Ministère de la justice afin d'établir un accord écrit sur l'allocation au Tribunal d'un temps d'intervention sur Radio Rwanda et Télévision Rwanda pour lui permettre de diffuser des nouvelles, des informations et des programmes d'éducation expressément destinés au public rwandais. UN وتم الاتفاق على عقد اجتماع مشترك بين المحكمة وممثلين عن وزارة العدل لوضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن تخصيص وقت للمحكمة في إذاعة وتلفزيون رواندا لكي تذيع فيه أخبارا ومعلومات وبرامج تثقيفية موجهة خصيصا للجمهور الرواندي.
    Au niveau mondial, l'UNICEF a renforcé ses relations avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment en organisant une réunion conjointe de ce comité avec le Comité des droits de l'enfant. UN وعلى الصعيد العالمي، وطدت اليونيسيف علاقتها مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، بعدة سبل من بينها تسهيل عقد اجتماع مشترك لهذه اللجنة مع لجنة حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more