L'utilité même des réunions régionales a été contestée, on a indiqué que les processus et forums existants pourraient les remplacer; | UN | وأثيرت أسئلة حول الجدوى من عقد الاجتماعات الإقليمية في حد ذاتها؛ واقترح استخدام الآليات والمنتديات القائمة بدلا منها؛ |
Poursuite de la consultation avec les pays, les partenaires de développement et les experts dans le cadre de réunions et d'ateliers | UN | لا يوجد هيكل حوكمة رسمي، وتجري المشاورات مع البلدان والشركاء الإنمائيين والخبراء من خلال عقد الاجتماعات وحلقات العمل |
Il a également été recommandé que le Haut—Commissariat contribue activement à faciliter la tenue de réunions régionales et nationales. | UN | وقد أوصيت المفوضية السامية أيضاً أن تلعب دوراً ايجابياً في تسهيل عقد الاجتماعات الإقليمية والوطنية. |
À cette fin, un inventaire des parties concernées serait établi avant les réunions prévues pour organiser l'élaboration des PAN. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، سيتم وضع قائمة جرد بأسماء أصحاب المصالح قبل عقد الاجتماعات التنظيمية لبرامج العمل الوطنية. |
C'est alors que nous conviendrons des modalités de réunions ultérieures, en vue de finaliser un projet d'accord le plus tôt possible. | UN | وسنتفق في ذلك الاجتماع على طرائق عقد الاجتماعات التالية، بغية التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع النص في أقرب وقت ممكن. |
Les réunions en question ont été différées sine die du fait que le Gouvernement n'avait pas les documents nécessaires. | UN | وتأجل عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى إلى أجل غير مسمى بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة من جانب الحكومة |
Les États ont été encouragés à soumettre leurs rapports bien avant les réunions biennales et les conférences d'examen; | UN | وشُجعت الدول على تقديم تقاريرها قبل عقد الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين والمؤتمرات الاستعراضية بوقت كاف؛ |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général et à son prédécesseur qui ont eu la clairvoyance de convoquer les réunions qui ont permis de mettre au point ce texte d'application. | UN | إننا ممتنون لﻷمين العام ولسلفه على بعد نظرهما في الدعوة إلى عقد الاجتماعات التي تمخض عنها هذا النص التنفيذي. |
Les réunions hors Siège permettent aux organes de rassembler des informations sur les violations des droits de l'homme. | UN | عقد الاجتماعات خارج المقر يمكن الهيئات من جمع معلومات يعول عليها بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
réunions portant sur des questions relatives à la police civile | UN | عقد الاجتماعات بشأن المسائل المتصلة بالشرطة المدنية |
La Syrie choisit une voie étroite de négociation, repoussant les réunions prévues entre les dirigeants et ralentissant ainsi l'allure des négociations. | UN | إن سوريا مصممة على أن تكون المفاوضات في نطاق ضيق، فترجئ عقد الاجتماعات بين القــادة، وبذلــك تبطــئ مــن خطى المفاوضات. |
Les réunions intensives avec les deux dirigeants se sont poursuivies au cours de la première semaine du mois de mars. | UN | واستمر عقد الاجتماعات المكثفة مع كلا الزعيمين خلال اﻷسبوع اﻷول من مارس. |
Dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales. | UN | ترتيبات عقد الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales. | UN | ترتيبات عقد الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Ses réunions subséquentes seront convoquées par le Secrétaire général tous les deux ans ou sur décision de la Conférence des États Parties. | UN | ويدعو الأمين العام إلى عقد الاجتماعات اللاحقة مرة كل سنتين أو بناء على قرار لمؤتمر الدول الأطراف. |
Dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales. | UN | ترتيبات عقد الاجتماعات الحكومية الدولية. |
On encourage les institutions nationales à se réunir aux niveaux international et régional pour promouvoir l'échange de données d'expérience et l'adoption de pratiques optimales. | UN | ويجري تيسير عقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية لتشجيع تقاسم الخبرات وتطوير أفضل الممارسات. |
Les salles de conférence seront annoncées à une date ultérieure. | UN | وسيعلن عن أماكن عقد الاجتماعات في موعد لاحق. |
Les communiqués portent également sur l'information de base préalable aux séances et présentent les points forts des diverses sessions. | UN | وتتضمن النشرات الصحفية معلومات أساسية أيضا يتم إصدارها قبل عقد الاجتماعات وأهم النتائج في ختام الدورات المختلفة. |
Le lieu de réunion est fixé d'entente entre les deux organisations à l'issue de consultations. | UN | يُتفق على مكان عقد الاجتماعات عقب إجراء مشاورات بين المنظمتين. |
Le pouvoir de rassemblement et l'esprit d'engagement qui ont marqué les conférences des Nations Unies se retrouvent au sein du Conseil économique et social. | UN | فسلطة عقد الاجتماعات وروح المشاركة اللتان اتسمت بهما مؤتمرات الأمم المتحدة جسّدهما المجلس. |
Ces rencontres ont coïncidé avec des réunions du Comité préparatoire et ont attiré un grand nombre de membres des délégations, des ONG ainsi que d’universitaires. | UN | وصادف موعد هذين المناسبتين عقد الاجتماعات الرسمية للجنة التحضيرية وحضرهما عدد كبير من أعضاء الوفود الرسمية، والمنظمات غير الحكومية، والعلماء. |
Une autre délégation, insistant sur le rôle croissant du Président de l'Assemblée en tant que rassembleur et conciliateur, a souligné que ces efforts nécessitaient du temps et des ressources. | UN | وركز وفد آخر على الدور المتنامي لرئيس الجمعية العامة، بوصفه المسؤول عن الدعوة إلى عقد الاجتماعات ومد الجسور، وشدد على أن هذه الجهود تقتضي توفير الوقت والموارد. |
L'équipe spéciale interdépartementale sur la documentation destinée à la Cinquième Commission a également continué de tenir des réunions. | UN | وتواصل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بوثائق للجنة الخامسة عقد الاجتماعات. |
Toutefois, ayant revu ce dispositif à sa dix-septième session en mai 1993, le Conseil d'administration du PNUE, dans sa décision 17/35, a recommandé que le cycle biennal de ses sessions soit maintenu, étant entendu qu'il aurait la possibilité, s'il le jugeait nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. | UN | غير أنه بعد أن استعرض مجلس ادارة برنامج البيئة هذا الترتيب في دورته السابعة عشرة في أيار/مايو ١٩٩٣، أوصى في مقرره ١٧/٣٥ بالابقاء على عقد الاجتماعات مرة كل سنتين، مع عدم عقد دورات استثنائية إلا اذا اقتضت الضرورة ذلك. |
Dans sa résolution 48/174, en date du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a approuvé sa décision 17/35, qui prévoyait que le cycle biennal de ses sessions serait maintenu mais qu'il aurait la possibilité, s'il le jugeait nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٧٤ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، توصية مجلس اﻹدارة، الواردة في مقرره ١٧/٣٥ باﻹبقاء على عقد الاجتماعات مرة كل سنتين، مع عدم عقد دورات استثنائية إلا إذا اقتضت الضرورة ذلك. |