ii) Le défaut de signature du marché alors que la signature est exigée par l'entité adjudicatrice; | UN | ' ٢ ' التخلف عن التوقيع على عقد الاشتراء إذا طلبت منه الجهة المشترية ذلك؛ |
iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. | UN | ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات. |
ii) Le défaut de signature du marché alors que la signature est exigée par l'entité adjudicatrice; | UN | ' ٢ ' التخلف عن التوقيع على عقد الاشتراء إذا طلبت منه الجهة المشترية ذلك؛ |
En réponse, on a fait valoir qu'il fallait savoir si le marché de fourniture de biens comprenait également le transport desdits biens. | UN | وإجابة على ذلك، أشير الى أن ذلك يتوقف على ما إذا كان عقد الاشتراء لتوريد السلع يتضمن أيضا نقل هذه السلع. |
En outre, il était généralement entendu qu'une telle possibilité existerait indépendamment du fait que le marché conclu soit annulé ou non. | UN | واتُفق بصورة عامة أيضاً على أنَّ هذه الإمكانية ستكون قائمة بصرف النظر عمّا إذا كان عقد الاشتراء المبرم قد أُلغي أم لا. |
Il a été rappelé que la question de la modification substantielle d'un marché n'avait pas été examinée et qu'elle devrait faire l'objet de délibérations futures. | UN | وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة. |
iii) Le défaut de fourniture de la garantie de bonne exécution requise, après l'acceptation de l'offre, ou le manquement, avant la signature du marché, à toute autre condition spécifiée dans le dossier de sollicitation. | UN | ' ٣ ' التخلف عن تقديم ضمان لازم لتنفيذ العقد بعد قبول العطاء أو عن الوفاء بأي شرط آخر سابق للتوقيع على عقد الاشتراء يكون منصوصا عليه في وثائق التماس العطاءات. |
Il précise aussi que les dispositions s'appliquent à la publication d'avis dès l'entrée en vigueur du marché ou la conclusion d'un accord-cadre. | UN | كما أنها توضح أنَّ الأحكام تنطبق على نشر الإشعارات عندما يبدأ نفاذُ عقد الاشتراء أو يُبرَم اتفاقٌ إطاري. |
Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre | UN | وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري |
Procédures à suivre pour solliciter la participation à une passation dans laquelle une enchère électronique inversée précède l'attribution du marché | UN | في إجراءات الاشتراء التي تنطوي على مناقصة إلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre | UN | قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء |
Acceptation de la soumission retenue et entrée en vigueur du marché | UN | قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء |
Enchère électronique inversée en tant qu'étape précédant l'attribution du marché | UN | المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء |
ii) Un rappel des procédures et des critères d'attribution du marché prévu, y compris leurs coefficients de pondération et la manière dont ils seront appliqués; | UN | `2` بياناً يعيد تأكيد الإجراءات والمعايير المتعلقة بإرساء عقد الاشتراء المرتقب بما في ذلك وزنها النسبي وكيفية تطبيقها؛ |
Par exemple, aux fins de la transparence, il importe que les fournisseurs et entrepreneurs connaissent à l'avance les modalités d'entrée en vigueur du marché. | UN | فعلى سبيل المثال، من المهم، من حيث الشفافية، أن يعرف المورِّدون والمقاولون مقدَّما كيفية بدء نفاذ عقد الاشتراء. |
Les règles applicables sont les mêmes étant donné que, dans tous les cas, l'enchère précède l'attribution du marché. | UN | والقواعد المنطبقة هي ذاتها نظرا إلى أنه في الحالات كافة تسبق المناقصة إرساء عقد الاشتراء. |
Article 11 ter. Entrée en vigueur du marché | UN | المادة ١١ مكررا ثانيا - بدء نفاذ عقد الاشتراء |
Cela permettrait de préciser que, pour que le marché soit toujours considéré comme portant sur des travaux, la valeur des services connexes ne devrait pas dépasser celle des travaux eux-mêmes. | UN | وهذا يجعل من الواضح أن قيمة الخدمات التبعية ينبغي لها أن تكون أقل من قيمة اﻹنشاءات، إذا كان ما زال يراد اعتبار عقد الاشتراء بمثابة عقد إنشاءات. |
Annonce faite au public en général, par publication dans les médias désignés dans la législation de l'État adoptant, de la personne à laquelle le marché ou l'accord-cadre a été attribué et du prix du marché. | UN | هو إعلان موجَّه إلى الجمهور العام، من خلال النشر في وسائط الإعلام المحدَّدة في تشريعات الدولة المشترعة، عمَّن أُرسي عليه عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري وعن سعر عقد الاشتراء. |
On a fait observer que toutes les autres mesures de réparation avaient un lien avec des étapes de la procédure de passation qui précédaient l'entrée en vigueur du marché et qu'elles étaient donc limitées dans le temps, alors que la possibilité d'annuler le marché semblait ne pas être ainsi limitée; | UN | وذُكر في هذا الصدد أن جميع سبل الانتصاف الأخرى ترتبط بمراحل إجراءات الاشتراء، التي تسبق بدء نفاذ عقد الاشتراء، ومن ثم فهي محدودة زمنيا، أما إمكانية إلغاء عقد الاشتراء فتبدو بلا نهاية محدّدة؛ |
ii) Le défaut de signature d'un marché alors que la signature est exigée par le dossier de sollicitation; et | UN | `2` وعدم القيام بالتوقيع على عقد الاشتراء إذا طلبت منه الجهة المشترية ذلك؛ |
ii) Le défaut de signature d'un marché alors que la signature est exigée par le dossier de sollicitation; et | UN | `2` عدم التوقيع على عقد الاشتراء إذا اشترطت وثائقُ الالتماس ذلك؛ |
Même si l'article 65 interdit l'entrée en vigueur du marché tant que la contestation ou l'appel sont en cours, une suspension de la procédure de passation de marché peut aussi s'avérer nécessaire. | UN | ومع أنَّ المادة 65 تحظر بدء نفاذ عقد الاشتراء إلى حين البتّ في الاعتراض أو الاستئناف، فقد يكون تعليق إجراءات الاشتراء ضرورياً أيضاً. |
a) Sur le prix, lorsque le marché doit être attribué à l'offre la plus basse; ou | UN | (أ) السعر، إذا كان يُراد إرساء عقد الاشتراء على أدنى العطاءات سعراً؛ |
3. le marché est attribué au fournisseur ou entrepreneur qui a fait l'offre au prix le plus bas répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice. | UN | )٣( يرسى عقد الاشتراء على المورد أو المقاول الذي قدم أدنى عرض أسعار يفي باحتياجات الجهة المشترية. |