"عقد انتخابات" - Translation from Arabic to French

    • la tenue d'élections
        
    • 'issue de l'élection
        
    • tenir des élections
        
    • organiser des élections
        
    • organisation d'élections
        
    • que les élections
        
    • 'élection présidentielle
        
    • élection de
        
    • la tenue des élections
        
    • élections législatives
        
    Le pays est actuellement dirigé par un Gouvernement intérimaire et le restera jusqu'à la tenue d'élections générales. UN فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة.
    la tenue d'élections justes et libres à Gaza et sur la Rive occidentale marquera un progrès sensible. UN إن عقد انتخابات حرة ونزيهة في غزة والضفة الغربية سيمثل تقدما هاما.
    Situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire à l'issue de l'élection présidentielle de 2010 UN حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية
    Cela est d'autant plus important que le pays s'apprête à tenir des élections législatives anticipées. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في هذا الوقت الذي يقترب فيه البلد من موعد عقد انتخابات تشريعية مبكرة.
    Néanmoins, nous avons besoin de toute l'assistance internationale nécessaire pour honorer l'engagement que nous avons pris d'organiser des élections libres, honnêtes et pacifiques. UN ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont noté que l'échec des plans de paix successifs avait rendu impossible l'organisation d'élections libres, régulières et démocratiques. UN لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    L'article 61 prévoyait la tenue d'élections périodiques, libres et régulières. UN وتنص المادة 61 على عقد انتخابات دورية حرة ونزيهة.
    La situation complexe et difficile aux Îles Fidji a donné lieu à des condamnations internationales et à des pressions en vue de la tenue d'élections anticipées. UN الظروف المعقدة الحافلة بالتحديات في فيجي أدت إلى إدانة وضغوط دولية من أجل عقد انتخابات في وقت مبكر.
    la tenue d'élections au Conseil palestinien et la création de l'Autorité palestinienne sont des avancées importantes vers la réintégration du peuple Palestinien dans ses droits légitimes. UN ومن الخطوات الهامة صوب تحقيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني عقد انتخابات المجلس الفلسطيني وإنشاء السلطة الفلسطينية.
    Le deuxième fait important était la tenue d'élections municipales transparentes en août dernier. UN وتمثل الحدث الثاني الهام في عقد انتخابات بلدية شفافة في آب/أغسطس الماضي.
    La création du Conseil électoral permanent est subordonnée à l'adoption de la loi de décentralisation et à la tenue d'élections au suffrage indirect. UN علما بأن إنشاء المجلس الانتخابي الدائم يتوقف على الاعتماد المسبق لقانون اللامركزية وعلى عقد انتخابات غير مباشرة لاحقا
    Profondément préoccupé par les atrocités et les violations des droits de l'homme perpétrées en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire à l'issue de l'élection présidentielle de 2010 3 UN حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية 3
    Situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire à l'issue de l'élection présidentielle de 2010 UN حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية
    Elles ont accepté des modifications (dont le communiqué donne le détail) dans les désignations au Conseil d'État et sont convenues que cet organe devrait tenir des élections pour désigner les membres de son bureau. UN وكما ورد بالتفصيل في البلاغ، وافقت اﻷطراف على التغييرات في اﻷسماء المرشحة لمناصب مجلس الدولة ووافـقت على ضــرورة عقد انتخابات لاختيار أعضاء المجلس.
    Le Conseil souscrit à la décision de tenir des élections générales en Bosnie-Herzégovine le 11 novembre 2000. UN ويؤيد المجلس قرار عقد انتخابات عامة في البوسنة والهرسك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Achat de 850 minibus Données de base 1. La Mission de l'APRONUC a pour objectif principal d'organiser des élections régulières et libres au Cambodge. UN ١ - الغرض اﻷساسي من بعثة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا هو " عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا " .
    Son ambition déclarée est de mener à bien le processus avant la fin de 1993, de manière à pouvoir organiser des élections locales aux conseils provinciaux au début de 1994. UN وقد أعلنت أنها تطمح في أن تستكمل عملية إعادة التوطين هذه قبل نهاية عام ٣٩٩١ حتى يمكنها عقد انتخابات محلية للمجالس اﻹقليمية في بداية عام ٤٩٩١.
    Cependant, la situation actuelle, en particulier la poursuite des combats et le grand nombre de personnes déplacées, n'est pas propice à l'organisation d'élections libres, équitables et crédibles. UN إلا أن الأوضاع الحالية، لا سيما مواصلة القتال والزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا، لا تفضي إلى عقد انتخابات حرة وعادلة وذات مصداقية.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement sri-lankais a annoncé que les élections au Conseil provincial de la province du Nord se tiendraient en septembre 2013, UN وإذ يرحب بإعلان حكومة سري لانكا عقد انتخابات المجلس البلدي في المقاطعة الشمالية في أيلول/سبتمبر 2013،
    La démocratie interne : tout syndicat doit respecter un minimum de principes démocratiques consistant notamment à organiser périodiquement dans la liberté et l'égalité l'élection de représentants, à laquelle doit participer la totalité des adhérents, à rendre ses représentants publiquement responsables de leurs décisions, à assurer la liberté d'expression des travailleurs, et à pratiquer les principes de la non-discrimination; UN الديمقراطية الداخلية: يجب أن تحترم النقابة المبادئ الديمقراطية الدنيا من قبيل عقد انتخابات دورية وحرة ومتكافئة للممثلين بمشاركة جميع العاملين اﻷعضاء، والمساءلة العامة للممثلين، وحرية العاملين في التعبير عن أنفسهم، ومبادئ عدم التمييز؛
    Nous en voulons pour exemple l'achèvement réussi de la transition au Burundi et en République démocratique du Congo, après la tenue des élections démocratiques, libres et transparentes, à la satisfaction de la communauté internationale. UN ومن الأمثلة الدالة على ذلك اختتام عمليات الانتقال بنجاح في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقد انتخابات ديمقراطية وحرة وشفافة، نالت ارتياح المجتمع الدولي.
    Des élections législatives, locales et présidentielles pacifiques et crédibles sont tenues. UN عقد انتخابات محلية ورئاسية سلمية وذات مصداقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more